[태그:] wise

  • 실시간 번역 견적 가능한 사이트 진짜 있나요?

    실시간 번역 견적 가능한 사이트 진짜 있나요?

     

    안녕하세요 🙂 번역사이트를 사용하다 보면 100% 만족하는 곳을 찾기가 힘들어요. 번역하는 기준은 사람마다 다르고, 기준에 맞춰 어느 하나는 조금씩 양보해야 하는 것이 최선이에요. 정확한영어번역사이트를 우선순위에 둔다면 가격이나 속도를, 빠른 번역사이트를 우선순위로 둔다면 정확도를 포기해야 해요. 요즘 많이 사용하는 온라인 번역기, 구글번역이나 네이버번역 등은 빠르고 간편해서 많은 사람이 사용해요. 하지만 정확도 면에서는 아쉬운 게 사실. 퀄리티를 위해서 정확한영어번역사이트를 사용한다면 어느 정도 가격과 시간이 든다는 것은 감수하고 있을 거예요. 하지만 시간도 시간 나름. 보통 번역에 걸리는 시간이라 하면 순수하게 ‘번역을 하는데 걸리는 시간’을 떠올리는데, 번역을 맡기는 데는 그보다 더 긴 시간이 걸린다는 사실!

     

    real_time_translation_price_quote 1

     

    번역을 요청하는 과정은 어느 번역사이트나 비슷하게 진행돼요. 번역을 원하는 원문을 번역사이트에 올려요. 일반적인 번역사이트 기준으로, 그때부터 시간은 똑딱똑딱 흘러가요. 바로 “견적 산출”이라는 과정이 있거든요. 정확한영어번역사이트들을 표방하는 번역 사이트들은 사람이 직접 진행하는 번역, 휴먼번역사이트예요. 그렇기 때문에 각 번역가의 역량에 따라 비용을 책정하는 기준이 다르죠. 그 기준에 따라 견적을 산출하고, 이는 빠질 수 없는 과정이에요. 그리고 거기에 걸리는 시간은 절대 짧지 않아요. 이 과정을 무시하고 번역에 걸리는 시간만 계산해 번역을 맡기면 생각보다 더 오래 걸리는 번역 시간에 깜짝 놀랄 거예요. 견적 산출 시간이 중요한 또 하나의 이유는 번역 비용과도 직접적으로 연결되어 있다는 거예요. 견적 산출 시간이 왜 비용과?

     

    real_time_translation_price_quote 2

     

    견적 산출, 말 그대로 번역 비용을 내는 시간이에요. 번역을 맡기는데 가장 기본이 되는 번역비를 내는 과정이죠. 이는 업체에 원문을 맡겨서 직접 견적을 내지 않는 이상 번역비를 알 수 없어요. 그렇기 때문에 번역을 진행할지 안 할지 결정하는 것 역시 견적 산출 이후가 되는 거예요. 한 번에 견적이 맘에 들어서 번역을 진행하면 가장 좋지만, 생각했던 예상을 훌쩍 넘어버리면 다시 업체 찾기부터 시작해야 해요. 그러면 번역에 걸리는 시간은 예상시간의 두 배, 세 배를 우습게 넘게 되죠. 그래서 많은 정확한영어번역사이트들이 실시간 번역 견적을 내세우고 있어요. 하지만 진짜 실시간 번역 견적은 이곳, WiseTranslate!
    아무리 실시간 번역 견적이라고 해도 실제로는 견적산출시간이 있기 마련. 하지만 와이즈번역은 견적 시간을 아예 삭제해버렸어요. 원문을 업로드 하기만 해주세요. 업로드와 동시에 확인할 수 있는 실시간 번역 견적! 심지어 전문 번역회사 Wise SerTech의 전문 번역가들이 직접 번역을 하므로에 중간 수수료가 없어 믿을 수 없을 만큼 저렴한 가격에 놀라실 거예요.
    더는 퀄리티를 위해 시간과 비용을 포기하지 마세요. WiseTranslate가 여러분의 고민을 먼저 생각하고, 먼저 해결해 놓았어요! 실시간 번역 견적부터 완벽한 퀄리티까지! 한 곳에서 만나보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • PDF텍스트추출로 원문 그대로 번역하는 방법!

    PDF텍스트추출로 원문 그대로 번역하는 방법!

     

    안녕하세요 🙂 보안성이 가장 뛰어난 파일이 어떤 것인지 아시나요? 바로 PDF 파일입니다! 수정이 불가능한 파일이기 때문에 계약서를 비롯해 공공기관, 연구소 등 기밀 유지가 필수인 곳에서 가장 많이 사용하고 있어요. 또한 가장 많이 사용하는 윈도우 운영체제를 비롯한 맥, 유닉스, 구글 안드로이드 등 거의 모든 운영체제에서 읽고, 인쇄가 가능해서 많은 사람이 선호하는 보안 파일이에요. 특히 요즘은 해외 기업 간의 계약이 늘어나면서 외국어로 작성된 PDF 계약서들이 많아졌어요.
    하지만 너무 강력한 보안 때문일까요? 보안으로 사랑받는 PDF 파일이 또 다른 문제를 불러왔어요. PDF텍스트추출 및 수정을 할 수 없게 만들었기 때문에 문장을 긁어낸 후, 번역, 수정을 할 수 없게 된 것이죠. 한국어 계약서라면 문제가 되지 않겠지만 외국어 계약서라면 문제가 달라지죠. 그래서 많은 분이 어려움을 겪고 있기 때문에, 영어번역회사 와이즈번역이 새로운 돌파구를 찾아냈어요!

     

    translate_pdf_directly_preserving_file_format 1

     

    PDF 파일 안의 외국어를 번역하기 위해서 가장 먼저 해야 할 것은 텍스트를 추출하는 일이에요. 흔히 복사, 붙여넣기라고 하죠. 파일 안의 문장을 마우스로 긁어내 복사한 후, 번역기나 번역 업체에 의뢰해요. 하지만 PDF 파일은 보안을 위해 PDF 수정을 까다롭게 만들었어요. 보안을 걸어둔 파일은 PDF텍스트추출 하는 것 자체도 쉽지 않을 뿐더러, 수정하는 것은 더더욱 어려운 작업이에요. 그래서 일반적인 방법으로는 PDF 파일 수정 하는 것이 매우 어려워요. 그래서 전문영어번역회사, 와이즈번역은 PDF Direct 기술을 도입했습니다!
    PDF Direct란? 자동으로 PDF텍스트추출을 진행한 후, 번역된 텍스트를 직접 PDF 원본에 삽입하는 기술을 말해요. 그 때문에 PDF 원본에는 수정을 가하지 않으면서도 안전하게 PDF텍스트추출을 진행하며, 원본과 완전히 같은 번역을 진행할 수 있어요.

     

    translate_pdf_directly_preserving_file_format 2

     

    PDF 번역은 까다로운 만큼 일반적인 번역과는 달리 몇 가지 별도의 절차가 필요해요.
    1. PDF 파일을 업로드 한 후, PDF Direct 옵션을 선택해 주세요.
    1-1. PDF 파일 추출이 완료되면 이메일로 알려드립니다.
    2. 이메일 확인 후 WiseTranslate.net에 접속해 번역을 요청해 주세요.
    2-1. 번역이 완료되면 PDF 번역 파일을 재구성해 작업을 완료 한 후 이메일로 알려드려요.
    3. 이메일을 확인한 후 WiseTranslate.net에 접속해 번역 파일을 다운받으세요!

    PDF Direct 번역을 사용하면 원문과 완전히 똑같은 레이아웃의 번역물을 받을 수 있어요. 외국어로 된 PDF 계약서, 논문에 더는 당황하지 마세요. WiseTranslate가 여러분을 대신해 완벽하게 PDF 파일을 번역해 드릴게요. 기계번역부터, 휴먼번역까지. 가입시 제공하는 무료 포인트로 여러분이 원하는 PDF 번역을 지금 바로 시작하세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 영어로 번역 완벽하게 하는 방법은?

    영어로 번역 완벽하게 하는 방법은?

     

    안녕하세요 🙂 최근 다양한 해외 이슈가 계속해서 발생하면서 영어로 번역을 얼마나 빠르게, 그리고 정확하게 할 수 있는지에 대해 고민이 이어지고 있어요. 이제는 가벼운 외국어 문장은 인터넷 바로번역 서비스로 간단하게 번역 할 수 있어요. 하지만 중요한 것은 바로번역 서비스를 얼마나 잘! 이용하는가, 겠죠? 그래서 오늘은 영어로 번역하는 것 외에 각종 다국어를 똑똑하게 바로번역하는 방법에 대해 알려드릴게요. 누구나 쉽게 번역할 수 있는 시대, 남들보다 더 알차게 번역기를 사용 할 수 있는 TIP!
    번역기를 제대로 사용할 수 있는 정보를 지금 드릴게요!

     

    translate_into_english_with_no_error 1

     

    한글을 영어로 번역하거나, 반대의 경우 가장 유용하게 쓸 수 있는 바로번역 매체는 바로 구글! 물론 다양한 기계번역 사이트들이 있지만, 구글이 가지고 있는 방대한 언어 데이터베이스는 그 어느 곳도 따라 올 수 없어요. 특히 구글의 인공 신경망 기계 번역(Neural Machine Translation, NMT) 기술이 등장하면서부터 구글번역은 획기적인 진화를 이루어냈어요. 통계 기반으로 확률적으로 유사한 의미의 단어로 번역하던 과거와는 달리, 이제는 전체 맥락을 파악해 번역하는 NMT의 등장으로 더욱 자연스럽고 정확한 번역이 가능하게 되었어요. 그래서 똑똑한 번역기, WiseTranslate도 더 완벽한 번역을 하기 위해 Google 인공 신경망 기계 번역을 기반으로 번역 서비스를 제공하고 있어요. 다른 어떤 바로번역 기기보다 더 정확하고 빠르게. 하지만 단순히 Google 인공 신경망 기계 번역 기반이라면 의미가 없겠죠?
    와이즈번역은 구글번역보다 한 단계 더 업그레이드했습니다!

     

    translate_into_english_with_no_error 2

     

    와이즈번역의 가장 큰 장점은 바로, Google 번역에서 하기 어려운 문서번역이에요! 내용물을 하나하나 복사-붙여넣기 할 필요 없이, 번역을 원하는 문서를 통째로 올려주세요. 그러면 WiseTranslate원문 문서 형식은 물론, 내부 레이아웃까지 완벽히 똑같게 번역을 진행합니다! 문서의 형식에 얽매이지 마세요. 구글번역에서 제공하는 13종의 문서 형식은 물론, “특수 형식 파일까지 총 47종의 문서 번역”을 폭넓게 지원해요. 그 어디에서도 볼 수 없는 막강한 범위의 문서 번역! 영어로 번역하는 것은 물론, 구글 번역이 지원하는 모든 언어로 여러분의 문서를 번역해 드릴게요! 단순히 다양한 문서를 지원하는 것만이 아니에요. 묶음 파일, .zip 파일도 그대로 업로드 해 주세요. 일일이 압축을 해제할 필요도 없어요.

    가장 단순하게, 가장 완벽하게. 와이즈번역이 지향하는 번역의 이상. 지금 바로 WiseTranslate에서 쉬우면서도 막강한 번역을 만나보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 일본어번역사이트, 제대로 하는 곳을 찾으려면?

    일본어번역사이트, 제대로 하는 곳을 찾으려면?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 일본어번역, 제대로 하는 사이트를 찾는 분들께 드리는 꿀팁! 일본어번역사이트를 찾을 때 반드시 확인해야 할 것들에 대해서 알려드릴게요. 요즘 일본으로 해외 취업을 하기 위해 준비하시는 분들이 많으실 거예요. 일본에서도 글로벌 인재들을 많이 기다리고 있어요. 우리나라 실업률이 계속해서 오르고 있어서 해외 취업, 그중에서도 오히려 구인난에 빠진 일본으로 눈을 돌리는 취업준비생들이 많아요. 그래서 각종 일본어 서류, 일본어 자기소개서, 일본어 자격증 등을 준비하는 분들이 많아요. 조금이라도 더 쉽게 서류를 작성하기 위해 인터넷번역 사이트들을 이용하시는 분들도 많아요.
    그래서 제대로 된 일본어번역사이트를 고를 때 반드시 확인해야 할 것들에 대해 포스팅 해 볼게요!

     

    how_to_find_good_japanese_translation_agency 1

     

    일본어번역사이트 고를 때 Tip.
    1. 내가 원하는 번역은 어떤 것인가.
    일본어번역사이트들은 많아요. 먼저 내가 원하는 번역의 방식이 어떤지부터 정확하게 파악할 필요가 있어요. 인터넷에 떠도는 밈, 간단한 일어 문장을 해석할 때는 실시간 인터넷번역기를 이용하는 것이 좋아요. (상업지가 아닌) 온라인 만화 등을 번역하고 싶을 때는 커뮤니티 등을 이용하는 것도 좋은 방법이에요. 취업 준비를 위해 일본어 서류, 일본어 자기소개서 등을 번역할 때는 이런 가벼운 용도의 인터넷번역보다는 전문 번역가에게 비용을 지급하는 것을 추천해요. 앞으로 나의 인생이 걸린 번역이 될 테니까요.

    2. 예산은 어느 정도인가.
    번역을 요청할 때 비용 역시 매우 중요한 포인트에요. 번역이라는 것이 사람이 직접 진행하는 작업이다 보니 사람마다, 인터넷번역 사이트마다 비용을 제각각이에요. 그래서 비용을 꼼꼼하게 비교하는 것도 중요한 사항이에요. 견적을 낼 때 역시 시간이 들어요. 원문을 받아서 각자의 기준에 맞게 비용을 산출하는 시간이 필요하거든요. 그래서 번역을 요청할 때는 반드시 견적 산출 시간까지 고려해야만 해요. 번역에 필요한 것은 순수하게 번역에 걸리는 시간만 있는 것이 아니거든요.

     

    how_to_find_good_japanese_translation_agency 2

     

    3. 인증된 번역가인가.
    앞서 말한 것처럼 가벼운 번역이라면 사실 전문 번역가일 필요는 없어요. 하지만 우리가 하려고 하는 것은 전문가의 디테일한 손길! 하지만 비용을 지급하고 번역하는 업체라고 해서 모든 번역가가 전문가는 아니에요. 업체 내부 전문가라고 해서 믿고 맡겼더니 엉터리 번역을 해 놓는 경우가 왕왕 있어요. 하다못해 전 국민이 보는 영화에서조차 오역이 난무하기도 하니까요. 그렇기 때문에 내 번역을 진행하는 사람이 전문 번역가인지, 품질 보증 체계는 잘 세워져 있는지 확인해야만 해요. 하지만 그것을 확인하기는 쉽지 않죠. 가장 쉬운 방법은 그 업체가 어떤 이력을 가졌는지를 보는 거예요.

    여러 단계에 거쳐 다양한 일본어번역사이트를 찾다 보면 나오는 한 가지 답, WiseTranslate. 와이즈번역은 단순한 인터넷번역 사이트가 아니에요. 20년의 번역 서비스 경험을 가지고 고공행진 중인 번역 전문 회사 Wise SerTech이 여러분들을 위해 만든 번역사이트예요. 일본기업 채용 박람회에도 참가한 Microsoft는 물론, Telit, Expedia 등의 글로벌 기업의 번역을 책임지고 있는 전문 번역회사 Wise SerTech이 여러분의 일본어 서류를 직접 번역해 드릴게요. 중개 사이트가 아니기 때문에 중간 수수료까지 내린 가격을 실시간으로 확인 할 수 있다는 최고의 장점까지. 더는 일본어 서류에 시간을 버리지 마세요.

    완벽한 번역을 제공하는 WiseTranslate빠르게, 그리고 저렴하게 여러분의 서류를 완성해드릴게요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 영어이메일 에티켓, 어떤 것들이 있을까?

    영어이메일 에티켓, 어떤 것들이 있을까?

     

    안녕하세요 🙂 우리 블로그의 상당한 지분을 차지하는 주제가 바로 해외 기업과의 거래에 관한 것이에요. 관계를 맺은 기업들 간의 커뮤니케이션은 메일을 통해 이루어지는 것이 보통이에요. 비즈니스 메일은 친구와 주고받는 일반 메일과는 달라서 문장의 표현, 말투 등을 조심해야 해요. 우리나라 말로도 업무 메일을 보낼 때 신경을 많이 쓰는데, 외국어로 작성하는 이메일에는 우리나라와는 또 다른 매너가 있어요. 영어이메일을 보낼 때 모국어가 아닌 외국어를 쓴다는 것도 쉽지 않은 일인데, 영어이메일 예의라니! 여러분들을 위해 영어이메일을 보낼 때 지켜야 하는 에티켓, 어떤 것들이 있는지 약간의 TIP을 드릴게요!

     

    how_to_write_english_email_with_proper_manner 1

     

    영어이메일 에티켓 TIP
    1. 최대한 격식을 차리자
    영어에는 존댓말이 없다고 생각하는 사람들이 많아요. 하지만 그렇지 않답니다! 영어에도 정중한 표현과 문장들이 분명히 존재해요. 처음 메일 인사부터 다짜고짜 Hi~ 하고 인사하는 실례는 범하지 않도록 해요! 그리고 요즘 많이 쓰는 줄임말도 지양하는 것이 좋아요. 비즈니스 관계에서 메일을 작성한 한 사람으로 인해 기업 전체 이미지가 가볍게 비칠 수 있어요. 최대한 격식을 차려서 메일을 보내는 것이 좋아요.

    2. 간결하고 명확하게, 핵심만 쓰자
    심플하면서도 정확한 본문. 비즈니스 메일에서 국적을 가리지 않고 가장 중요한 포인트라고 생각해요. 체면치레 인사는 필요 없어요. 주요 항목별로 넘버링하는 것도 좋은 방법이에요. 또한 한 통의 메일에는 하나의 내용을 담는 것이 좋아요. 단순하면서도 한눈에 내용을 파악 할 수 있는 메일이 가장 좋은 메일이에요. 하지만 간단명료하다는 것이 퉁명스러운 문장으로 표현되면 안 돼요. 깔끔하면서도 정중함을 잃지 않는 것. 비즈니스 이메일이 어려운 것이 이 때문이에요.

     

    how_to_write_english_email_with_proper_manner 2

     

    3. 틀린 철자가 없는지 반드시 확인!
    기업을 대신해서 보내는 메일, 철자 확인은 반드시 하세요! 특히 영어이메일은 한글과 달리 오탈자가 한눈에 확인이 되지 않아요. 주변에 원어민이 있다면 그분께 받는 것이 가장 정확하고, 그렇지 않다면 외국어번역기 등을 이용해서 틀린 철자와 문법 등이 없는지 확인하세요. 영어 철자는 하나만 틀려도 완전히 다른 뜻이 되는 단어들이 많아서 신중하게 작성해야 해요. 그리고 회사명과 받는 사람의 이름 역시 틀리지 않았는지 더블 체크 하는 것도 중요!

    메일을 직접 작성하는 것도 좋지만, 외국어번역기의 힘을 빌리는 것도 좋은 방법 중 하나에요. 바로바로 답장을 해야 하는 메일의 경우에는 간편한 기계번역을 이용해서, 깊이 있는 내용의, 오랜 시간을 거쳐 탈고한 메일을 작성할 때에는 휴먼번역의 도움을 받는 거죠. 영어이메일 작성의 어려움을 느끼는 분들을 위해 WiseTranslate기계번역과 휴먼번역 두 가지 번역 서비스를 모두 제공하고 있어요. 외국어번역기가 모든 것을 해결해주지는 않지만, 적어도 나아가야 할 방향성은 제시해 줄 수 있어요.
    간단하게, 하지만 명료하게! 영어이메일을 작성해보세요.

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 논문자료 제대로 번역하는 법!

    논문자료 제대로 번역하는 법!

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 해외 논문자료를 이용해 업무를 하시는 분들을 위한 포스팅을 준비했어요. 학술 연구의 정점, 논문. 스스로 논문을 쓰기 위해서, 혹은 다른 연구를 위해서, 분야에 대해 깊이 있는 지식을 얻기 위해서 다른 사람들이 이미 저술해 놓은 논문들을 참고하고는 해요. 전 세계 학자들의 다양한 지식을 얻기 위해서는 해외논문은 당연히 거쳐야할 관문이에요. 하지만 모국어로 된 논문을 보고 파악하는 데도 상당한 노력이 필요해요. 전문용어는 물론, 문장의 수준도 상당히 높기 때문에 대충 보아서는 이해하기 쉽지 않아요. 모국어 논문도 그런데 해외논문이라면 더더욱 높은 수준의 집중을 해야 해요. 아무리 좋은 내용의 논문이 있다 하더라도 그 내용을 온전히 이해하지 못한다면 과연 그것이 의미가 있는 논문일까요. 그래서 논문자료 번역은 반드시 제대로 된 곳에서 제대로 진행해야만 해요.

     

    how_to_translate_academic_papers 1

     

    논문자료 번역을 위한 준비과정.
    1. 제대로 된 번역 업체를 찾는다.
    해외논문자료 번역은 흔히 말하는 인터넷 번역기, 기계번역으로는 절대 원하는 품질의 번역 결과물을 얻을 수 없어요. 전문용어가 많고 관련 분야 전문 지식이 필요하기 때문에 자동 번역기로는 대략적인 이해만 가능할거예요. 정확한 논문 번역은 반드시 사람이, 그것도 전문 지식을 가지고 있는 전문 번역가에게 맡겨야 해요. 특히 요즘은 번역 서비스를 제공하는 사이트들이 많기 때문에 제대로 알아보고 번역을 진행하지 않으면 비용은 비용대로 들고, 퀄리티는 상상 이하의 엉터리 번역물을 받을 수 있어요. 번역 업체의 포트폴리오, 번역 이력 등을 반드시 확인하세요!

    2. 논문의 주제와 번역 업체의 전문분야가 일치하는지 확인한다.
    번역 업체들은 많아요. 하지만 한 업체가 모든 분야를 커버하는 곳은 사실상 불가능해요. 번역가들의 수는 정해져 있기 때문이죠. 다른 번역도 아닌 논문번역은 전문가의 손을 거쳐야지만 제대로 된 결과물을 얻을 수 있어요. 내가 번역을 원하는 분야는 A인데 B 분야의 전문가가 작업한다면 과연 원하는 수준의, 퀄리티 있는 번역이 나올 수 있을까요? 그러니 번역을 맡기기 전에 필히 어떤 분야의 전문가들이 있는지 확인하세요. 번역의 질이 달라질 수 있는 문제이니 신중하게 확인하는 것이 좋아요.

     

    how_to_translate_academic_papers 2

     

    3.품질 보증 시스템이 있는지 확인한다.
    번역이라는 작업이 사람이 직접 진행하는 업무이다 보니 업체마다 산정하는 비용이 제각각이에요. 그리고 사람이 하는 고급 작업이라 비용이 싸지는 않은 편이에요. 그 가격을 낮추기 위해 최근 비전문가들의 가벼운 번역, 입찰식 번역 등 다양한 방식이 등장했어요. 이런 방식들은 저렴한 가격에 휴먼번역을 만날 수 있다는 장점이 있지만, 번역 품질을 보장할 수 없다는 치명적인 단점이 있어요. 해외논문번역은 계속해서 강조하지만, 전문가의 전문성이 돋보이는 번역이 중요해요. 그렇기 때문에 꼭 품질 보증 시스템 여부를 확인하세요.

    이 모든 조건에 가격까지 저렴하다면? 이보다 더 완벽한 번역 업체는 없겠죠? 그런 꿈만 같은 번역 사이트를 20년의 번역 전문 회사 Wise SerTech이 2018년 드디어 탄생시켰어요. Microsoft, Google, HP와 같이 주제와 분야를 가리지 않고 폭넓은 필드의 번역 서비스를 제공하고 있는 Wise SerTech. 이 전문 번역 인력들을 WiseTranslate.net에서 클릭 한 번으로 만나보세요. 중개 사이트가 아니기 때문에 수수료 없이 합리적인 비용에 최상의 번역을 제공한다는 것이 가장 큰 장점이에요. 그 번역의 완성은 품질 보증 시스템의 완벽한 구축. Microsoft, Google, HP의 완벽한 번역 서비스를 이제는 여러분도 만나보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 번역 사이트, 반드시 체크해야 할 것들은?

    번역 사이트, 반드시 체크해야 할 것들은?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 요즘 많이 사용하는 번역 사이트, 어떤 사이트에서 어떻게 번역하는 것이 현명한 방법인지에 대해 포스팅해 드릴게요! 번역하려고 하면 너무나도 많은 사이트가 검색되어 도대체 어떤 사이트를 이용해야 하는지조차 감이 안 올 거예요. 정확한 내용 없는 광고 글들도 너무 많고요. 그래서 오늘은 번역의뢰를 하기 위해서 어떤 업체를 어떤 기준으로 확인해 봐야 하는지 하나씩 알려드릴게요! 제대로 된 번역을 하기 위해서 확인해야 할 포인트 세 가지! 지금부터 하나씩 확인해 볼까요?

     

    what_to_check_before_selecting_translation_site 1

     

    1. 번역을 잘하는가
    번역의뢰의 가장 기본이 되는 항목이죠. 번역을 잘하는가. 다른 무엇보다도 번역 사이트를 선택하는 가장 큰 기준은 바로 이 번역 능력이죠! 번역 업체의 번역 경력을 무엇보다도 꼼꼼히 확인해 보세요. 요즘은 학생들부터 개인이 프리랜서 형식으로 번역을 해주는 번역 사이트들도 많이 보여요. 가격은 다른 번역 사이트들에 비교해 낮지만, 번역의 퀄리티는 번역의뢰자가 다른 곳보다 확인하기 힘들다는 단점이 있어요. 전문 번역 업체의 경우는 번역 사이트에 자신들의 번역 포트폴리오를 올려놓기 때문에 이 부분을 잘 확인해보면 어떤 수준의 번역을 제공하는지 가늠할 수 있어요. 안정적인 번역 퀄리티를 원한다면 번역업체, 번역업자의 번역 이력을 반드시 확인해보세요!

    2. 품질 보증 체계가 잘 되어 있는가
    번역을 하는 것만큼 중요한 것이 바로 번역의 품질 보증 체계에요. 얼마 전 영화 오역 사건으로 전국이 ‘번역’이라는 주제로 들썩였었어요. 그때 번역업계가 주목한 것은 번역가 개인의 문제도 문제지만, 영화사의 품질 보증 체계가 잘 작동하는 지였어요. 번역은 단순히 번역가 한 명에 모든 것을 맡기는 작업이 아니에요. 일관되고 좋은 품질의 번역을 제공하기 위해서는 좋은 번역가는 물론, 품질 보증 체계(Quality Assurance)를 잘 세우고, 번역물들에 대해 엄격한 기준으로 검수를 하는 과정이 필요해요. 이 과정이 잘 될수록 더 좋은 번역물이 나오겠죠?

     

    what_to_check_before_selecting_translation_site 2

     

    3. 마지막까지 책임을 지고 번역하는가
    번역 의뢰를 하기 전까지 사전 조사를 하겠지만, 그것이 내 의뢰물의 결과물로 이어지지는 않죠. 막상 받아든 결과물이 오역, 오타 등으로 엉망이라면 매우 난감하죠. 특히 의뢰인의 번역 문투의 취향 문제가 아닌 분명한 번역 오류에 대해서는 당당히 After Service를 요구할 수 있어야 해요. 하지만 많은 번역 사이트들이 이 A/S 문제에 소극적으로 대응해요. 번역의뢰자로서는 답답한 일이죠. 저렴한 가격에 의심 없이 맡겼더니 사후 서비스 비용으로 생각했던 비용보다 더 큰 비용을 지급하는 일이 벌어질 수도 있어요. 그러니 저렴한 가격의 번역만을 찾기보다는 처음부터 끝까지 번역을 책임지고 수행하는 업체를 찾아야 해요.

    이 모든 체크 포인트들에 확실하게 표시를 할 수 있는 사이트, WiseTranslate.net! 수많은 번역 업체들 사이에서 20년간 확실한 성과를 보이는 Wise SerTech. Microsoft Telit, Expedia 등을 상대로 번역 서비스를 제공하다 문득 더 많은 사람이 이 고급 번역 서비스를 받을 수 있는 방법에 대해 고민했어요. 더 많은 사람이, 더 편리한 방법으로, 더 완벽한 번역의뢰를 할 수 있는 번역 사이트! 그 고민의 집합체 WiseTranslate!

    번역을 잘하는 것은 물론, 완벽한 번역을 위한 철저한 품질 보증 체계(Quality Assurance), 번역 오류는 끝까지 책임지는 프로 의식까지! 번역을 “잘” 하기 위한 최고의 선택, WiseTranslate! 지금 바로 문의하세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 파일번역 가능한 번역 사이트 있나요?

    파일번역 가능한 번역 사이트 있나요?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 파일 통째로 번역을 할 수 있을지에 대해 포스팅해보려고 해요. 번역하기 위해 번역 사이트들을 찾아다니다 보면 한 가지 아쉬운 점을 발견할 수 있어요. 번역을 원하는 문장을 가볍게 복사, 붙여넣기 해서 번역하기는 참 쉬운데, 파일 전체를 번역하고 싶을 때 난감하기 그지없어요. 파일번역을 지원하는 곳이 많지 않기 때문에 파일 내 외국어를 번역 사이트에 하나하나 옮겨 적어야 하는 방식으로 번역을 진행해야 해요. 심지어 대부분의 번역 사이트들은 번역량에 제한을 두고 있기 때문에 복사, 붙여넣는 것도 글자 수를 잘 확인해가면서 진행 해야 해요. 신경 쓸 것이 한둘이 아니죠.
    그래서 WiseTranslate는 번거로운 절차는 모두 생략하고 기본에 충실한, 하지만 다른 곳에서는 할 수 없었던 파일번역 서비스를 제공하기로 했어요!

     

    online_translation_for_all_types_of_files 1

     

    WiseTranslate의 파일번역 방법은 매우 간단해요. 제일 처음 기계번역을 선택한 뒤, 원문의 언어와 번역을 원하는 언어를 선택해 주세요. 그리고 번역을 원하는 원문 파일을 스르륵, 드래그 앤 드랍 방식 또는 파일 찾기로 업로드 해 주세요. 눈을 깜빡하는 동안 순식간에 처리되는 WiseTranslate의 기계번역! 번역해야 할 문자의 수, 파일의 크기, 파일의 종류와 관계없이 원하는 만큼 자유롭게, 어떤 문서라도 업로드해 주세요. .zip파일도 압출을 풀어서 업로드 할 필요 없이 간단하게 업로드 하기만 하면 끝! WiseTranslate는 인공 신경망 기계 번역(NMT, Neural Machine Translation)을 기반으로 파일번역을 진행하기 때문에 단순히 외국어 단어를 바꿔주는 초기 단계의 번역이 아닌, 앞뒤 글의 흐름을 파악해 적절한 단어로 선택해 번역을 해주는 똑똑한 번역을 하고 있어요. 쉬울 뿐만 아니라 똑똑하기까지 한 파일번역!

     

    online_translation_for_all_types_of_files 2

     

    파일을 통째로 업로드해 번역하는 WiseTranslate! 와이즈번역의 매력은 이것만이 아니에요. 텍스트 추출이 가능한 거의 모든 파일을 자동으로 번역하는 기계번역도 와이즈번역의 강점이지만, 또 다른 무기는 바로 휴먼번역! WiseTranslate는 20년 동안 Google, Telit, Amazon 등에 번역 서비스를 제공하고 있는 Wise SerTech이 대기업이 아닌 일반 유저들도 쉽게 번역을 할 수 있게 만든 번역 사이트예요!
    즉, WiseTranslate를 이용하면 Google, Telit, Amazon 등 세계 기업들이 애용하는 Wise SerTech의 탁월한 번역서비스를 쉽게 받을 수 있다는 이야기! 일반 번역 사이트들처럼 중개 사이트가 아니라 Wise SerTech의 전문 번역사에게 직접 번역을 요청하기 때문에 비용의 거품도 완전히 제거했어요. WiseTranslate의 휴먼번역은 기계번역과 마찬가지로 어떤 파일이든, 어떤 언어든 업로드만 해주세요. 업로드와 동시에 나오는 견적으로 깜짝 놀랄 만큼 저렴한 가격을 확인하세요!
    와이즈번역은 언제나 여러분이 기대하는 그 이상의 번역을 보여드릴게요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 한국어중국어번역 잘하는 번역업체를 찾는다면?

    한국어중국어번역 잘하는 번역업체를 찾는다면?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 한국어중국어번역에 관해 고민하시는 분들을 위한 포스팅을 준비해보았어요. 요즘 중국과 좋은 무드가 조성되면서 잠시 주춤했던 두 국가의 기업들 활동도 조심스레 다시 활기를 띠고 있어요. 여러분들 기업의 분위기는 어떠하신가요? 한국어중국어번역을 검색해서 이 포스팅까지 찾아오실 정도면 역시 부드러운 분위기로 일을 착착 진행하고 계실 것 같네요. 간신히 좋은 분위기를 만든 만큼, 두 기업 간 주고받는 문서도 철저히 진행하지 않으면 언제 다시 긴장된 순간이 찾아올지 몰라요. 중요한 사항이니만큼 문서의 완성도가 높아야 한다는 점은 당연지사! 이럴 때일수록 더욱 철저하게 서류 관리를 진행해야 해요. 그래서 전보다 더 확실한 실력의 번역업체를 찾는 것도 새롭게 떠오른 중요한 과제예요. 단순히 중한 / 한중 단어 교체가 아닌 원문 전체의 분위기를 전부 전달하는 번역업체를 찾는다면 알아두어야 할 점은 무엇이 있을까요?

     

    how_to_find_good_chinese_translation_agency 1

     

    한국어중국어번역은 한국 제품을 중국에 수출할 때, 반대로 중국 물품을 한국으로 수입할 때 필요한 과정이에요. 계약서부터 제품 소개, 기업 소개, 유의사항 등의 서류를 작성할 때 필요한 번역 작업이죠. 어느 것 하나 중요하지 않은 것이 없기 때문에 처음 번역업체를 정할 때부터 신중히 선택해야 해요. 단순한 한국어중국어번역이 아닌, 원문의 형식과 뉘앙스를 그대로 살린 번역이기 때문에 번역업체를 선정하는데 더 꼼꼼하게 확인해야 해요.
    1) 번역의 퀄리티가 좋을 것. 2) 번역할 수 있는 문서의 종류가 다양할 것. 3) 원문의 레이아웃을 그대로 유지할 것. 4) 적당한 가격대.

     

    how_to_find_good_chinese_translation_agency 2

     

    이 모든 것을 만족시킬 수 있는 번역업체를 찾는 것이 과연 가능할까요? 지금까지는 불가능했습니다! 번역의 퀄리티가 좋으면 가격대가 맞지 않고, 문서 번역이 가능하면 지원하는 파일의 종류가 제한적이고, 내가 가진 문서 번역이 가능한데 결과물은 완전히 다른 text 파일이고! 많은 사람을 두루두루 만족시킬 수 있는 서비스가 없다면 만들자! 20년간 Google, Microsoft, Dell 등 글로벌 기업을 대상으로 번역 서비스를 제공해온 Wise SerTech이 대형 기업만이 아닌, 일반 개인들도 완벽한 퀄리티의 번역서비스를 받을 방법에 대해 고민했어요. 그렇게 만들어진 것이 바로 WiseTranslate.net! 어떤 한국어중국어번역을 진행하더라도 문제없이, 완벽하게!
    1) 수년 동안 세계적 기업들을 만족시켜 온 최상의 퀄리티 2) 텍스트 추출이 가능한 거의 모든 문서 지원! 3) 업로드 한 원문의 형식, 레이아웃을 그대로! 4) 견적부터 납품까지 온라인으로 자동화되어 거품이 빠진 가격!
    여러분들이 고민하는 모든 걱정을 해결한 완벽한 번역, WiseTranslate! 더이상 번역에 대해 걱정을 하지 마세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • TRANSLATION 업체, 맡기기 전에 반드시 체크해야 할 사항들

    TRANSLATION 업체, 맡기기 전에 반드시 체크해야 할 사항들

     

    안녕하세요 🙂 요즘 우후죽순처럼 생겨나고 있는 수많은 TRANSLATION 업체들! 날이 갈수록 K-산업이 발전하는 데다, 전 세계적으로 한국을 향한 우호적인 분위기가 형성되어 있기 때문에 수출입 분야가 호조를 보이고 있어요. 우리나라 기업들이 예전보다 더 많은 외국 기업들과 계약을 체결하고 거래를 성사시킨다는 좋은 뜻이죠. 하지만 이런 좋은 분위기에도 기업들은 마냥 웃을 수만도 없을 거예요. 국내 기업들과의 거래와는 달리, 외국 기업들과의 거래에서는 반드시 필요한 과정 ‘계약서 번역’이라는 큰 장벽이 존재하니까요. 이러한 상황을 말해주든 온라인상에서는 수많은 영어번역사이트가 나타났다 사라지고 있어요. 그렇다면 중요한 계약 TRANSLATION을 하기 위해서는 어떤 것들을 확인해야 할지 하나씩 짚어보도록 할게요!

     

    things_to_check_before_ordering_translation 1

     

    1. 믿을 수 있는 업체인가
    가장 중요한 포인트죠. 믿을 수 있는 업체인가. 특히나 요즘처럼 영어번역사이트들이 범람하는 시대에 현금 거래가 오가는 만큼 더더욱 확실하게 체크해야 할 사항이에요. TRANSLATION 의뢰를 하기 전 영어번역사이트에 들어간 후 회사, 번역 이력 포트폴리오, 번역의 전문성 등을 반드시 확인하세요

    2. 어떤 번역을 진행해 왔는가
    1번과 이어지는 이야기일 수 있어요. 영어번역사이트에서 번역 이력을 확인하다 보면 자연스럽게 확인할 수 있는 부분이기도 하고요. 어떤 번역 작업을 하는지, 그것이 내가 번역을 원하는 바와 같은 방향성을 가졌는지 확인해야 해요. 번역 업체마다도 더 잘하는 분야가 있어요. 나에게 맞는 번역을 “잘” 해 줄 수 있는 곳이 어디인지 찾는 것이야말로 가장 중요한 부분이에요. 법률 전문 번역 회사에서 드라마 번역을 요청하면 번역은 되겠지만 원하는 만큼 만족스러운 퀄리티가 안 나오겠죠?

    3. 번역 전문가가 번역을 진행하는가
    양질의 TRANSLATION은 양질의 번역가에서 나오는 법이에요. 요즘은 학생들부터 아르바이트 형식으로 저렴한 비용에 번역을 진행하는 경우도 많아요. 물론 가볍고 저렴하게 번역을 하기에는 이보다 더 좋은 것이 없죠. 하지만 지식과 노련함을 필요로 하는 계약서 번역, 서류 번역, 전문 번역에는 비전문가의 번역은 가격만큼이나 저렴한 결과로 나타나는 경우가 많으니 가격에만 너무 연연하는 것은 좋지 않아요.

     

    things_to_check_before_ordering_translation 2

     

    4. 품질 보증 시스템이 갖춰져 있는가
    번역이라는 작업은 단순히 한 명의 번역가가 혼자 하는 작업이 아니에요. 한 명의 번역가에게만 작업을 맡기면 오타, 오역, 번역 오류 같은 것을 잡아내기가 힘들어요. 엄격한 검증 시스템이 있어야 번역가가 미처 발견하지 못한 오류를 잡아내 더욱 완벽한 번역을 완성할 수 있어요.

    고품격 TRANSLATION, 절대 쉽지 않은 작업이에요. 그냥 아무렇게나 저렴하다고 아무 영어번역사이트에서 번역 작업을 맡기지 마세요. 반드시 꼼꼼하게 확인하고, 나에게 맞는 업체를 찾으세요. 저렴한 비용이라는 이익에만 속아 고퀄의 번역을 만나지 못한 분들을 위해 Wise SerTech이 여러분을 위한 맞춤 번역 사이트, WiseTranslate.net을 만들었어요
    HP, Amazon, Apple을 만족시킨 전문 번역가들의 번역을 거품 없는 가격으로, 클릭 한 번으로 이제 만나보세요. 신뢰, 전문성, 다양한 범위의 번역, 철저한 품질 보증 시스템까지 걱정하는 모든 것들은 이미 글로벌 기업들과 업무를 하며 다져놓았어요.
    여러분이 걱정할 단 한 가지는 너무 낮은 가격에, 이렇게 고퀄리티의 번역이 진짜인지 확인하는 일뿐이에요!  지금 바로 완벽히 새로운 영어번역사이트, WiseTranslate.net에 방문하세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate