[태그:] 휴먼번역

  • WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 6

    WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 6

     

    안녕하세요 🙂 WiseTranslate의 매력을 매주 하나씩 소개해 드렸는데, 마음에 드셨나요? 처음 전반적인 사이트 소개, 첫 번째 기능, “폭넓은 문서 지원“, 두 번째 기능, “실시간 견적“,  세 번째 기능, “한계가 없는 번역량“, 네 번째 기능, “원문의 레이아웃을 그대로 번역“에 이어서 오늘 마지막 어마어마한 기능까지 소개해드릴게요! WiseTranslate.net 장점의 방점을 찍을 이번 포스팅! 다른 온라인 번역기에서는 찾아 볼 수 없는 우리 사이트만의 최대 매력!
    다른 곳에 없던 신 기능. 1. 문서를 통째로 번역한다. 2. 문서의 제한을 없앤다. 3. 실시간 견적으로 기다리는 시간 단축. 4. 번역의 양을 무제한으로. 5. 원문의 레이아웃을 그대로. 다른 번역기가 해결할 수 없었던 온라인 번역기들의 단점을 하나씩 극복해 나가고 있는 WiseTranslate. 이번에 정복한 고지는 다른 번역기들과 비교할 수 없는, WiseTranslate가 완성형 온라인번역기가 되는 최고의 기술이라고 할 수 있어요!

     

    features_of_wisetranslate_services_6 1

     

    지금까지의 온라인 번역기는 한 번에 하나의 기능을 가지고 있어요. 기계번역 사이트는 기계번역만, 휴먼번역 사이트에서는 휴먼번역만을 지원하고 있어요. 기계번역 결과물을 좀 더 정교한 휴먼 번역으로 다시 받고 싶다면? 혹은 휴먼 번역을 신청하기 직전, 그 정도까지는 필요하지 않을 것 같다면? 정반대의 사이트를 다시 알아봐야 하는 번거로움이 있어요. WiseTranslate 사용자들의 불편함을 최소한으로 줄이기 위해 한 사이트에서 두 가지 번역을 동시에 작업할 수 있게 만들었어요

     

    이것만으로도 충분히 가벼워진 번역 사용법! 하지만 WiseTranslate는 한 번 더 생각했어요. 쉽게 기계번역을 진행한 후, 생각보다 괜찮은 결과물에 좀 더 진지한 휴먼번역을 시도하고 싶을 때가 있을 거예요. 하지만 앞서 말했듯 대부분의 사이트는 한가지 기능에 집중해 번역 서비스를 제공해요. WiseTranslate는 기계번역 결과가 나온 상태에서 즉시 휴먼번역으로 전환 요청이 가능해요. 기계번역 퀄리티를 보고 만족한 사용자가 또 다른 휴먼번역 사이트를 찾아 헤맬 필요가 없어진 거예요! 기계번역부터 휴먼번역까지 고민 없이 한 사이트에서 한 번에!

     

    features_of_wisetranslate_services_6 2

     

    퀄리티도 걱정하지 마세요! 우스꽝스러운 기계번역은 2016.09. 이후로 이젠 없어요! 구글이 선보인 인공 신경망 자동 번역(Neural Machine Translation, NMT)의 탄생 이후로 자동번역의 퀄리티도 믿을 수 없을 정도로 향상되었어요. 우수한 자동번역 품질은 물론, 20년간 Google, Microsoft, Apple 등에 번역 서비스를 제공하며 번역업계의 한 획을 그은 Wise SerTech의 전문 번역사들이 직접 제공하는 휴먼번역까지! WiseTranslate는 완성형 온라인번역기에 더 가깝게 다가가고 있어요. 휴먼 Basic은 기계번역을 기반으로 누락, 오역 등을 수정, 교정하는 번역이며, 휴먼 Premium은 휴먼 Basic보다 더 전문적이고 본격적인 번역을 수행해요. 수정된 내용이 많이 없더라도 한 문장 한 문장 모두 읽고 해석하는 과정이 필요하기 때문에 휴먼 번역은 많은 시간이 소요되는 고급 서비스!

    이미 세계적 기업을 대상으로 번역 서비스를 제공하고 있는 Wise SerTech은 더 많은 사람이 더 쉽고, 더 편하게 Wise SerTech의 번역 서비스를 받을 방법에 대해 고심했어요. 간편한 기계번역부터, 전문적인 휴먼번역까지. 한 사이트에서 클릭 한 번으로 기계/휴먼 번역 전환이을 자유롭게, 문서의 양은 제한없이, 원문 레이아웃 그대로. 여기에 더해 가격의 거품까지 뺀 완벽한 온라인 번역 사이트!
    여러분이 상상하는 번역의 이상향이 바로 WiseTranslate.net입니다!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 영어원서보다 읽기 쉽게 번역하기!

    영어원서보다 읽기 쉽게 번역하기!

     

    안녕하세요 🙂 예전에는 번역된 책만 읽었다면 요즘은 영어원서를 직접 구해서 책을 즐기시는 분들이 많아지셨어요. 본인이 직접 영어를 한글로 번역하시는 능력자들도 많지만, 능력자가 아니라도 영어원서를 보고 싶은 분들도 많으실 거예요. 언어 능력은 없지만, 재력이 풍부한 분들은 개인 번역가를 고용하시는 분들도 계세요. 언어도 안 되고, 돈도 없으면 원서 못 읽나요? 아니죠! 원서를 읽고 싶다는 열망만으로도 충분히 원서를 읽을 수 있어요! 온라인 번역기의 힘을 빌리면 못할 것도 없죠! 원문만 있으면 언제 어디서든, 앉아서 편하게 번역물을 받아 볼 수 있어요. 하지만 모든 온라인 번역이 원서의 풍부한 감동을 그대로 전달해 줄 수 있을까요?

     

    translate_for_readability 1

     

    원서를 번역해서 읽을 정도의 수준임을 전제로, 이런 분들은 기계번역으로는 절대 만족하시지 못할 거예요. 그렇다면 휴먼번역, 즉 사람이 직접 번역하는 번역업체를 찾아야 해요. 번역 업체마다 다른 번역 방법과 번역 수준을 갖고 있기 때문에 잘 비교해보고 나에게 딱 맞는 번역회사를 찾아야 해요. 온라인에서도 쉽게 번역 업체들을 검색할 수 있어요. 휴먼번역도 다양한 방식으로 번역을 진행해요. 가장 일반적으로 영어를 한글로 번역하는 방식은 업체에 번역을 원하는 영어원서를 보내면 업체에서 번역을 진행해요. 믿을 수 있는 번역가인지, 번역 수준은 어떠한지 꼼꼼히 살펴볼 필요가 있어요.
    요즘 인기를 얻고 있는 번역 방식은 경매 번역이에요. 영어를 한글로 변환하기 원하는 문서를 올리면 여러 번역가가 가격을 먼저 제시해요. 그러면 사용자는 번역가들을 비교하고 원하는 가격대의 번역가를 선택하면 돼요. 하지만 저렴한 비용에만 집중해 번역의 퀄리티를 놓치는 경우도 있으니 조심 해야 해요.

     

    translate_for_readability 2

     

    두 방법의 장점만 모아 효과적으로 영어원서를 번역하는 방법은 없을까요? 저렴한 가격이지만 번역의 퀄리티는 보장된, 하지만 빠르게 영어를 한글로 번역하는 방법. 번역 전문가 Wise SerTech은 더 쉽게, 더 저렴하게, 그러면서도 보다 더 완벽한 번역을 많은 사람이 만날 방법에 대해 계속 고민했어요. 완벽한 번역에 대해서는 Wise SerTech은 그 누구보다도 자신이 있어요. 이미 수십 년 동안 Apple, Oracle, HP 등 세계적 기업을 만족시키는 번역 서비스를 제공하고 있거든요. 하지만 기업이 아닌 개인들이 접근하기에는 쉽지 않았기에 Wise SerTech이 캐쥬얼하게 접근할 수 있는 번역 사이트를 만들었어요. 바로 WiseTranslate.net! 번역 전문회사 Wise SerTech의 번역가들이 그대로 번역을 진행하기 때문에 영어원서 번역 품질은 초고퀄리티로, 중간 수수료가 빠져 초저비용으로! 영어를 한글로 번역하고 싶어 했던 사람들이 꿈꾸던 완벽한 온라인 번역! 그 이상을 WiseTranslate가 이루어드릴게요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 문자로 진행하는 통역, 원문의 분위기를 잘 파악하려면?

    문자로 진행하는 통역, 원문의 분위기를 잘 파악하려면?

     

    안녕하세요 🙂 2018은 통역에 관한 관심도가 매우 높아진 해에요. 연초에는 평창 동계 올림픽이 있었고, 여름에는 러시아 월드컵이 여러분을 위해 준비되어 있거든요! 세계인들의 축제이니만큼 다양한 언어로 다양한 소통을 하는 순간이죠. 그래서인지 다른 때보다도 유독 통역과 번역에 대한 관심이 뜨거워요. WiseTranslate문자로 하는 통역, 번역을 제공하는 사이트에요. 오늘은 글로 하는 통역에 관해 이야기를 해볼까 해요. 여러분들은 언제 번역의 필요성을 느끼시나요? 번역하고 나서 또 어떻게 쓰시나요? 당장 급히 제출해야 하는 문서가 있는데 전문 번역가를 찾아 번역을 요청할 시간이 없겠죠? 그래서 간편하게 할 수 있는 것이 바로 기계번역(Machine Translate, MT) 이에요. 흔히 떠올리는 온라인 번역기들이 바로 기계번역기라고 할 수 있어요. 그런데 흔히 기계번역을 사용하면 번역이 제대로 되지 않는다는 편견을 가지고 있어요. 그래서 앞뒤 문맥 흐름에 맞게, 번역 시 바로 이해가 될 수 있는 영문해석에 관해 이야기해볼까 해요.

     

    text_translation_with_context 1

     

    기계번역이라고 하면 우스꽝스러운 번역을 떠올리는 분들이 많을 거예요. 이상한 단어로 말을 이어붙일 때, 인터넷 번역이라고 놀리기도 하고요. 실제로 과거 인터넷 통역이 그렇기도 했어요. 하지만 2016년, 구글인공 신경망 자동 번역 (Neural Machine Tranlastion, NMT) 기술을 선보이면서 기계번역은 혁신적인 변화를 맞이했어요. 이제는 단순히 단어 → 단어로의 치환이 아니라, 앞뒤 문맥을 읽고 어울리는 단어로 ‘생각’을 해서 적절한 단어로 통역을 해줘요. 동음이의어를 구별해 낸다는 게 그 증거! 이제는 영문해석 시 ‘밤 Night’와 ‘밤 chestnut’도 구분해서 어울리는 단어로 똑똑하게 통역해 줘요. 예전에는 번역기를 사용해서 영문해석을 해도 대략적인 뉘앙스만 알아듣는 데 의의를 두었는데, 이제는 전체적인 해석에 무리가 없을 정도로 번역 수준이 굉장히 높아졌어요. WiseTranslate 역시 이 인공 신경망 자동 번역 NMT 기반으로 기계번역 서비스를 제공하기 때문에 간편하게, 하지만 똑똑하게 번역을 할 수 있어요.

     

    text_translation_with_context 2

     

    인공 신경망 자동 번역의 획기적인 발전으로 이전에는 기계번역으로는 내용만 대충 알자, 였다면 이제는 글의 흐름까지 파악하면서 이해가 되는 통역을 할 수 있게 되었어요. 하지만 여전히 어색한 부분이 남아있죠. 인간에 가깝게 발전을 한 거지, 아직 인간의 능력을 뛰어넘은 것은 아니니까요. 그래서 면밀하고 꼼꼼한 번역을 원한다면 인간이 직접 하는 번역, 휴먼번역을 진행해야 해요. 보통 기계번역 사이트에서는 휴먼번역을 제공하지 않아서, 휴먼번역을 잘 하는 업체들을 또 찾아봐야 하는 번거로움이 있어요. 휴먼번역은 얼마나 많은 번역을 매끄럽게 처리해왔는지가 관건이에요. 그래서 경험 많은 번역사, 번역 업체를 찾는 것이에요. 저렴한 곳만 찾다가 결국 두 번, 세 번 다시 번역을 진행해서 처음보다 큰 비용을 지급하는 최악의 경우도 발생할 수 있죠. 그러니 처음부터 적정 가격에 질 좋은 번역을 제공하는 전문 번역업체를 찾아야 해요.

    Google, HP, Expedia 등 세계의 기업들을 대상으로 20년간 전문 번역 서비스를 제공해온 Wise SerTech기계번역과 휴먼번역의 장점을 동시에 이용할 방안에 대해 고민해 왔어요. 그래서 똑똑해진 인공 신경망 자동 번역을 기반으로 한 기계번역(MT)과 수년간의 경험으로 세계적 수준에 오른 번역가들을 바탕으로 한 휴먼번역(HT)를 모두 제공하는 WiseTranslate.net을 만들었어요. 문맥을 이해하는 스마트한 기계번역과, 농후한 연륜의 휴먼번역, 이 모든 서비스를 한 사이트에서 모두 제공해요. Wise 한 외국어 통역, 어떤 번역이든 세계를 만족시킨 Wise SerTech의 번역을 클릭 한 번으로 만나보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • 완벽한 TRANSLATE, 그 해답은?

    완벽한 TRANSLATE, 그 해답은?

     

    안녕하세요 🙂 전 세계인들의 축제 월드컵이 성대한 막을 올렸어요! 월드컵이 시작되면서 언어와 소통, 번역에 관한 관심이 다시 한번 높아지고 있어요. 평창 올림픽 때도 통번역 열풍이 불었는데, 자연스럽고 간편하게 번역 할 수 있는 번역기 추천을 원하는 사람들도 많이 늘어났어요. 세계인들을 자유롭게 소통할 수 있게 만들어주는 번역의 힘! 덕분에 최근 번역 시장도 굉장히 다양한 분야로 발전을 하게 되었어요. 자동 번역의 선구자인 Google 번역도 인공 신경망 번역(Neural Machine Translation, NMT)을 기반으로 문맥까지 이해하는 번역기로 거듭났어요. 눈부신 번역기들의 발전, 그리고 완벽한 번역을 위한 번역기추천! 지금부터 시작해 볼게요!

     

    perfect_translation_with_context 1

     

    인공 신경망 번역(NMT) 엔진이 세상에 등장한 이후로 번역기들은 믿기지 않는 발전을 이루었어요. 눈(Eye)과 눈(Snow), 배(Ship)와 배(Pear)를 구분할 수 있게 될 정도이니까요. 특히 Google 번역 엔진은 세계의 거의 모든 언어를 번역할 수 있다는 장점까지 가지고 있어요. 그래서 WiseTranslate는 수많은 번역 엔진 중 글의 흐름까지 똑똑하게 반영하는 Google 번역 엔진을 선택했어요. WiseTranslate 104개의 언어, 10,816개의 언어쌍 조합이 가능하다는 사실도 굉장히 매력적이지 않나요? 인공 신경망 번역 NMT 기반으로 문맥까지 이해하는 번역은 “영어”가 포함된 200여 언어쌍 번역이 가능해요! 세상의 그 어떤 언어를 입력해도, 동음이의어까지 Wise 하게 번역하는 번역기추천, WiseTranslate!

     

    how_to_find_good_japanese_translation_site 2

     

    하지만 더더욱 완벽한 번역을 원한다면! 전문가가 직접 번역하는 것이 무엇보다도 가장 높은 완성도를 자랑하죠. 개인적인 용도로 번역 할 때는 간편한 기계번역이 좋지만, 논문, 계약서, 각종 사업상 중요 서류 등의 정확도가 중요한 번역에는 적절하지 못해요. 휴먼번역은 높은 퀄리티를 보장하지만 사람이 직접 번역을 하는 만큼, 시간과 비용을 고려해야 해요. 번역가의 능력에 따라 비용도 천차만별이고, 사람이 작업하는 일이다 보니 어떤 번역가이냐에 따라 결과물도 전혀 달라져요. 그렇기 때문에 번역업체 또는 번역가의 전문성과 이력, 그리고 책임감과 꼼꼼함까지 모두 따져봐야 해요. 하지만 개인이 그런 것을 모두 확인할 수 없으니 믿고 맡길 수 있는 번역기추천 업체를 찾는 것이 중요해요.
    가장 쉽게 체크할 수 있는 부분이 어떤 업체들을 대상으로 서비스를 제공해왔는지 알아보는 거에요. 수십 년간 Dell, Microsoft, Apple 등 세계적인 기업에게 최상의 번역 서비스를 제공해 온 Wise SerTech에서 클릭 한 번으로 많은 사람이 최고의 번역을 만날 수 있도록 탄생시킨 WiseTranslate.net! 우리 서비스는 간편한 기계번역에서부터 섬세한 휴먼번역까지 번역의 모든 영역을 한 번에 커버할 수 있는 완전체 번역 서비스예요! 풍부한 경험, 믿을 수 있는 퀄리티, 거기에 믿지 못할 가격까지! 저렴한 가격에 완벽한 번역을 진행하고 싶다면, 해답은 두말할 것 없이 WiseTranslate!

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 3

    WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 3

     

    안녕하세요 🙂 WiseTranslate를 확실하게, 속속들이 파헤쳐보는 시리즈를 계속 발행하고 있는 WiseTranslate 블로그 지기입니다. 부디 많은 분이 우리 사이트의 좋은 점을 알아채 주셨으면 좋겠어요! 전반적인 우리 사이트의 소개와 첫 번째 기능, “폭넓은 문서 지원“에 대한 포스팅을 올렸었어요. 오늘은 세 번째 주제, “견적” 에 대해 이야기해볼까 해요. 번역 업체에 유료 번역을 요청할 때 가장 중요한 기준이 되는 것이 바로 견적일 거예요. 아무래도 사람이 직접 하는 번역 서비스이다 보니, 가격을 매기는데 일괄적인 기준을 적용하기가 힘들어요. 번역 비용이 번역 업체마다 다르다는 사실은 잘 아실 텐데요, 이 번역 비용을 산출하는 과정도 각각의 사이트마다 차이점이 있다는 사실 아시나요? 오늘은 그래서 번역 업체마다 견적을 내기까지의 과정에 대해서 분석할 거예요. 같은 점은 무엇인지, 다른 점은 무엇인지 한 자리에서 한 번 비교해보도록 해요!

     

    features_of_wisetranslate_services_3 1

     

     F사 번역

    번역 견적을 내기 위해서는 일반적으로 번역을 원하는 파일을 업로드 한 후 글자 수 분석 후 비용을 산출하게 돼요. 단어 수를 분석하는 방법은 사이트마다 다른데, F사는 독특한 구조로 견적을 내요. 먼저 번역을 원하는 파일을 업로드 한 후, 번역 마감일을 설정해 줘요. 이때 마감일은 견적 요청 시간을 기준으로 12시간 후로 설정해줘야 해요. 이때 F사의 견적각각의 번역가들이 경매 식으로 제시하는 방식이에요. 그래서 더 저렴한 사람에게 번역을 맡길 수 있다는 장점이 있어요. 하지만 나에게 접근한 번역가들을 한 명 한 명 직접 살펴봐야 해요. 번역가들의 이력, 결과물, 그리고 가격까지 모두 의뢰자가 비교 분석하는 과정이 필요해요. 또 전문 번역가로 등록하는 과정을 악용하는 사례도 없지 않다고 하니 번역가를 선택하는 과정에서의 책임은 온전히 의뢰자에게 있어요.

     

    T사 번역

    확실히 요즘 가장 인기 있는 방식이 바로 경매식 입찰이에요. F사 외에도 많은 번역 웹사이트들이 경매식 입찰 번역 형식을 취하고 있어요. 먼저 번역을 원하는 원문을 등록하면 수많은 번역사가 적당한 수준의 입찰가를 제시해요. 그러면 의뢰자는 경매에 참여한 번역가들의 과거 이력과 견적 비용을 비교해 합리적인 가격에 번역을 진행할 수 있어요. 저렴한 가격이라는 최고의 장점을 가진 경매 입찰, 하지만 번역이라는 작업은 단순히 단어만 옮기는 작업이 아니라 문서 전체에 대한 이해가 있어야 해요. 그렇기 때문에 단순히 비용으로만 측정될 수 없는 분야기도 하죠. 그래서 너무 싼 가격에 속는 함정이 발생할 수 있어요. 가격은 싸지만, 번역 결과물까지 싸지는 일도 발생할 수 있는 거죠. 그리고 그 책임은 번역사를 선택한 본인의 잘못! 그렇기 때문에 각각의 번역사들을 꼼꼼히 살펴봐야 하고, 각각의 번역 샘플도 확인해야 하고, 자신의 취향 혹은 번역의 목적에 맞는 번역을 하는 사람을 비교 분석해서 찾아야 하는 또 다른 업무가 생겨요. 거기에 드는 시간과 노력이 과연 비용이 아닐까요?

     

    features_of_wisetranslate_services_3 2

     

    T1사 번역

    번역 사이트들 대부분이 비슷한 방식으로 견적을 산출해요. 가장 먼저 번역을 의뢰할 원문을 등록해요. 그러고 나서 업체들이 기준에 맞게 비용을 산출해요. 이때 견적을 내는데 바로바로 견적이 나오지 않는 것이 보통이에요. 원문을 받아서 견적을 내는 데까지 걸리는 시간이 필요하다는 말이죠. 빨리 번역을 진행하고 싶지만, 업체를 선정하고, 견적을 받고, 받은 견적에 따라 번역을 진행할 것인지 결정하고, 그렇지 않다면 처음으로 돌아가 또 다른 업체를 찾는 것부터 시작해야 해요. 그렇기 때문에 얼마나 빨리 견적서를 받느냐도 굉장히 중요한 이슈예요. 대부분의 업체는 아무리 빨라도 내부 견적을 내는 시간이 필요하기 때문에 이 시간을 최소한으로 줄이려고 노력하고 있어요.

     

    타 번역 사이트들의 단점을 모두 극복한 WiseTranslate

    번역 사이트들은 많지만 역시 모든 것을 만족시키는 곳은 찾기 힘들었어요. 그래서 Wise SerTech은 여러 사이트의 “단점을 보완”하고, “장점은 더욱 보강”한 WiseTranslate.net을 세상에 탄생시켰습니다! 우선 의뢰인들이 번역가에 대해 고민할 필요가 없게 만들었어요. Wise SerTech은 20년간 번역업계에서 Microsoft, Uber, HP 등 글로벌 기업들을 대상으로 고품질의 번역 서비스를 제공해왔어요. 이미 검증된 절차를 거친 전문 번역가들이 WiseTranslate.net에서 대기 중이란 말씀! 의뢰인들이 한명 한명 직접 번역가들의 퀄리티를 걱정할 필요가 없어요. 이미 세계를 만족시킨 완벽한 번역가들만이 리스트에 있으니까요! 그리고 번역을 요청한 문서에 따라 적합한 번역가를 WiseTranslate가 알아서 매칭하기 때문에 의뢰인은 번역을 요청한 이후로 더 이상 신경 쓸 필요가 없어요.

    그리고 앞서 소개해준 모든 사이트의 공통으로 보이는 견적시간. WiseTranslate는 이 시간을 말 그대로 “삭제” 해 버렸어요. 업로드와 동시에 우리 사이트는 실시간으로 견적서를 발행합니다! 더 이상 견적서 때문에 시간을 낭비할 필요가 없어요. 심지어 바로 나오는 그 가격을 믿지 못하실 거예요. 거품을 완전히 제거해 완전히 저렴한 비용으로 최상의 번역을 제공하고 있으니까요! 여러분들이 할 일은 WiseTranslate를 발견하고, 번역을 요청하기만 하면 돼요! 나머지는 프로 번역가들이 알아서 진행할게요! 더 이상 번역을 어디서 해야 할지, 얼마나 걸릴지, 품질은 어떨지, 가격은 어떨지 고민하지 마세요! WiseTranslate 그 모든 고민을 해결해 드릴게요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • 진화하는 웹사이트번역! 깔끔한 영어번역을 위하여! ver.2

    진화하는 웹사이트번역! 깔끔한 영어번역을 위하여! ver.2

    [feedzy-rss feeds=”http://themeisle.com/feed” feed_title=”yes” refresh=”12_hours” sort=”date_desc” meta=”yes” summary=”yes” thumb=”yes” ]

    안녕하세요 🙂 지난 포스팅에서는 번역업계에서 점점 존재감을 나타내는 기계번역에 관해서 설명해 드렸어요. 기계번역들의 가장 큰 힘은 바로 간편함! 오로지 간편하기만 했던 과거의 기계번역(Machine Translate)에서 한 단계 업그레이드, 더 똑똑해진 신경망 자동 번역 시스템(Neural Machine Translation, NMT)을 탑재해 문맥을 이해하는 번역을 선보이기 시작했어요. 하지만 기계들이 똑똑해지고 매력을 뽐낸다 하더라도 결과물의 매끄러움과 자연스러움은 사람번역만 하지 못하다는 것은 어쩔 수 없는 사실이에요. 그래서 오늘은 번역의 꽃, 휴먼번역에 대해서 얘기해 볼까 해요. 물론, 번역웹사이트에 관한 포스팅이니 휴먼번역으로 진행되는 번역웹사이트을 소개해드릴 거예요! 시간과 비용은 조금 더 들지만, 매끄럽고 훨씬 정확도가 높은 영어번역을 찾는다면 이번 포스팅이 굉장히 유용하실 거예요!

     

    web_site_translation_into_english_2 1

     

    영어번역을 하는 많은 웹사이트번역 중 ‘집단지성 번역’이라는 새로운 장르로 휴먼번역업계의 새로운 지평을 연 플리토! 플리토는 일반적인 기계번역처럼 번역을 원하는 문장을 입력하면 촤르륵- 번역이 되는 것이 아니라, 번역가 회원을 선택 한 후, 그 사람이 번역을 해 주는 형식이예요. 아주 간단한 문장이라도 사람의 손을 거쳐서 나오는 결과물이라 비용을 지급하고 결과를 얻는 형식이죠. 대신 아주 만족스러운 결과물을 얻을 수 있다는 강점이 있어요. 이전에 없던 새로운 방식을 취한 플리토는 폭발적인 인기와 함께 스타트업 인큐베이터 프로그램인 Techstars의 대상으로 아시아 최초로 선정되는 쾌거를 이루었어요.
    사람들의 집단지성 번역이라는 획기적인 아이템을 가진 플리토도 100% 장점만 있는 것은 아니에요. 사람이 주된 웹사이트번역이다 보니 사람들의 악용도 만만치 않아요. 일단 영어번역을 해주는 사람으로 등록을 하기 위해서는 언어쌍 등록을 마쳐야 하는데, 테스트 볼 때 휴대기기로 검색하는 등 일단 언어쌍 시험만 통과한 뒤, 이후 돈을 받고 진행하는 번역은 정작 기계번역으로 돌려버린 후 모르는 척 내놓는 경우도 있어요. 또 전문번역가의 경우 추천 기능을 사용할 수 있는데, 내가 추천한 번역가의 번역이 채택될 시 나에게도 포인트가 5% 돌아오는 제도예요. 그런데 그 소량의 포인트를 얻기 위해 내용물은 보지도 않고 프로 표시가 붙은 번역물을 무작정 추천하거나, 이미 추천받은 번역물을 추천하는 등의 병폐가 발생하기도 해요.

     

    web_site_translation_into_english_2 2

     

    플리토가 번역 전문 사이트였다면, 이번에 소개해드릴 것은 사람이 번역하지만, 번역 전문 사이트는 아니에요! 바로 요즘 유행하고 있는 재능 판매 사이트! 생각지도 못했던 각종 ‘재능’들을 거래하는 장소예요. 디자인 재능, 프로그래밍 재능, 문서작성 재능 등등 눈으로 보이지 않는 재능들의 거래소! 번역 재능 역시 이 거래소의 주요 카테고리로 자리 잡은 지 오래예요. 간단한 번역부터 번역까지 생각보다 다루는 범위도 넓고 의료, 법률, 논문 등 전문적이에요. 가격도 굉장히 저렴해요. 대략 5,000원부터 시작가로 책정해 놓은 재능 판매인들이 많이 보여요. 가볍게 번역을 해보기에 좋은 가격이에요.
    하지만 재능 사이트의 단점이 있다면, 너무 많은 판매자! 급하게 번역을 맡기고 싶은데 판매자들이 너무 많아서 한명 한명 들어가 직접 판매자의 이력을 확인 해야 해요. 포트폴리오도 직접 확인은 힘들어요. 설명 내 이러이러한 작업을 했습니다, 로 끝나는 판매자들이 많아서 실질적으로 이 판매자가 어떤 작업을 어떤 결과물로 번역했는지 알아보는 것은 불가능에 가깝다고 봐야 해요. 또한, 많은 판매자들이 개인의 해외 생활 경험을 이력으로 내세우고 있어요. 물론 외국에서 오래 살았다면 외국어를 잘 할 것이라는 기대가 있기 마련이에요. 하지만 ‘오랜 외국 생활 ≠ 훌륭한 번역가’에요. 우리나라에서 태어나서 평생 자라온 사람들도 모두 언어 1등급인 것은 아니잖아요? 더군다나 번역할 두 개 언어 모두의 언어, 문화, 습관, 사회 등을 꿰뚫어야 하는 번역 일에 좀 더 깐깐한 잣대를 세워도 좋아요.

     

    web_site_translation_into_english_2 3

     

    휴먼번역에도 종류가 많다는 사실! 모두 사람번역이라고 똑같은 줄 알았죠? 하지만 휴먼번역도 다양한 방식과 다양한 플랫폼이 존재하고 있어요. 역시 각각의 장단점을 가지고 있기 때문에 사용자들은 기계번역이냐, 휴먼번역이냐의 선택 이후, 또 깊은 고민의 늪에 빠질 수밖에 없어요. 그래서 WiseTranslate는 이용자들의 고민을 대신 해주는 방식을 선택했어요! 20년이 넘는 세월 동안 번역업계의 큰 그림을 그려가고 있는 Wise Sertech! Wise Sertech이 번역에 어려움을 느끼는 분들을 위해 쉽고 저렴하게, 빠르고 정확하게 번역을 요청할 수 있는 WiseTranslate라는 웹사이트번역창구를 마련했어요! 20년간 유수의 글로벌 기업들에만 제공했던 양질의 번역! 이젠 쉽게 사이트 접속을 통해 만날 수 있어요. WiseTranslate.net 접속 후 번역을 원하는 문서를 업로드만 해주세요. 수년간 Microsoft, Omron, Oracle 등을 만족시킨 검증된 확실한 실력의 번역가들을 자동으로 매칭시켜 번역까지 이어지도록 도와드릴게요! 여러분들이 한명 한명 번역가들을 확인할 필요가 없어요! 이미 내부에서 철저한 과정을 거쳐 엄선된 번역가들이 여러분을 기다리고 있거든요! 여러분들은 앉아서 Microsoft, Omron, Oracle의 번역을 만날 준비만 해주세요! 기계번역처럼 순식간에 나오는 영어번역은 아니지만, 시간과 정성을 들여 꼼꼼하고 확실하게 번역을 해 드리겠습니다!
    물론, 가격도 걱정하지 마세요! 중간 수수료가 빠져 놀랄 만큼 저렴한 가격에, 놀랄 만큼 완벽한 퀄리티의 영어번역을 보여드릴게요! 여러분들이 상상한 그 이상의 Wise, WiseTranslate가 실현해 드리겠습니다!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

  • 통번역이 가능한 온라인 번역가, WiseTranslate!

    통번역이 가능한 온라인 번역가, WiseTranslate!

     

    안녕하세요 🙂 얼마 전 배우 김혜수 씨개인 번역가를 고용해 해외 원서를 읽는 취미가 밝혀져서 많은 관심을 모았어요. 그리고 해외 원서에 관한 관심과 함께 통번역가에 대한 관심도 매우 높아졌어요. 그리고 얼마 전 개최한 전 세계인의 축제, 동계올림픽이 우리나라에서 개최하면서 통번역에 대해 궁금해하는 사람들도 많이 늘어났지요! WiseTranslate 블로그지기만 해도 통번역이라고 하면 도수 높은 안경을 쓴 사람들이 두꺼운 원서에 파묻혀 있는 이미지밖에 떠오르지 않았었는데, 요즘은 통번역에 대해 어려워하는 이미지도 많이 사라지고, 또 많이 궁금해하기도 해요. 그래서 오늘은 통번역에 관한 이야기를 해볼까 해요. 영어뿐만 아니라 세계 각국의 다국어를 취급하면서도 손쉽게, 그러면서도 많은 양을 처리하는 번역가! 심지어 가격까지 싸다면? 번역을 맡기지 않을 이유가 없는 것이죠! 그런 꿈만 같은 번역기가 여러분 앞에 모습을 드러냈습니다!

     

    your_personal_translator 1

     

    WiseTranslate는 개인 번역가를 고용하고 싶지만 그렇지 못한, 여러분들을 위해 준비된 온라인 통번역가예요! 일단 처음엔 가볍게! 무료로 진행하는 번역부터 소개해 드릴게요. 우리 사이트는 유형에 따라 무료 / 유료 번역을 선택할 수 있어요. 기계번역(Machine Translate, MT), 혹은 자동번역은 일반적으로 인터넷에서 간편할 때 사용하는 번역기를 생각하시면 돼요. 하지만 WiseTranslate 문서 자동 번역의 비밀은 바로! 문장 하나하나 복사, 붙여넣기를 할 필요 없이, “문서를 통째로 업로드”하면 그 즉시 원하는 언어로, 원문 틀 그대로! 번역을 진행합니다! 특히 다른 자동 번역기와는 다르게 더 똑똑해진 기계번역, 신경망 자동 번역(Neural Machine Translation, NMT)을 기반으로 번역을 진행해요. NMT는 딥러닝 기반으로 문장을 문맥과 흐름에 따라 통째로, 매끄럽게 번역하는 놀라운 기술이에요. NMT 이전 MT는 단어들만 매칭되는 외국어로 바꾸어서 결과물이 우스꽝스럽기까지 할 정도였어요. 하지만, 2016. 09. NMT의 등장으로 자동번역 업계는 초고속 발전을 이루기 시작했어요. 동음이의어까지 “문맥에 따라 자유자재로 번역”하는 1차원 업그레이드 된 번역! 여러분도 번역을 원하는 문서를 가볍게 업로드만 해 주세요! 똑똑해진 자동 번역기가 순식간에 언어를 바꿔드릴게요!

     

    your_personal_translator 2

     

    책, 서류, 논문 등의 전체 번역을 기계번역으로 진행한다면 즉석에서 곧바로 받아볼 수 있다는 장점이 있지만, 번역 결과물이 아무래도 사람이 한 것처럼 매끄럽고 부드럽지는 못해요. 내용 파악만 돼도 되는 간단한 파일과 달리 소설, 논문, 계약서 등은 기계 수준의 번역으로는 절대 할 수 없는 작업물이에요. 문장과 문장, 단어와 단어, 문장의 흐름과 뉘앙스에 따라서 해석이 천차만별이 되거든요. 번역가라는 직업이 그래서 필요한 것이고요. 하지만 개인이 실력 있는 번역사를 찾는 것은 힘들기 때문에, WiseTranslate가 탄생했어요! WiseTranslate는 20년간 고퀄리티의 번역 서비스를 제공하고 있는 Wise Sertech이 사용자들이 더욱 쉽게, 더욱 빠르게, 그러면서도 정확하게 번역서비스를 받을 수 있게 하려고 만든 새로운 서비스예요. 그동안의 글로벌 기업들을 상대로 층층이 쌓아온 양질의 경험들은 쉽게 만날 수 없는 것들이에요. 단순히 단어만 바꾸는 번역이 아닌, 검증된 번역사들이 끝까지 책임지고 검수하는 품질 보증 체계를 갖춘 WiseTranslate의 휴먼번역! 번역을 원하는 파일을 원문 그대로 업로드만 해주세요. 그러면 알아서 전문가에게 작업물을 전달합니다. 그리고 진행되는 특별한 번역! 휴먼번역으로 끝나는 것이 아니라, 한 번 더! 기술적인 QA 과정으로 완성도를 높이는 작업을 거쳐요. 그렇게 완성되는 디테일이 살아 숨 쉬는 번역! 비교 불가한 스페셜 서비스를 클릭 한 번으로, 거품 없는 가격으로, 업로드와 동시에 만나는 견적서로! 만나보세요!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • 그 어떤 한영번역기보다 매끄러운 번역! WiseTranslate

    그 어떤 한영번역기보다 매끄러운 번역! WiseTranslate

     

    안녕하세요 오늘은 한영번역기에 대해서 얘기해볼까 해요. 영한번역기는 이제 일상생활에서도 필수가 된 생활 아이템이에요. 인터넷에서 자료 검색만 하더라도 예전에는 한국 검색 엔진을 이용하는 것이 당연하다고 여겼었는데, 지나친 광고와 알맹이 없는 글들로 인해 외국 검색 엔진이나 외국 사이트들을 이용하는 사람들이 늘었어요. 외국 검색 엔진은 보다 전문적이고 직관적인 결과물들이 바로 나와서 깊이 있는 자료를 원하는 사람들이 선호해요. 외국 검색 엔진이다 보니 외국 자료들도 많이 검색됩니다. 그래서 한영번역기의 수요도 늘어나게 됐어요. 더 전문적이고, 더 정확한 자료를 원해서 찾은 정보, 아무 한영번역기를 사용할 수 있나요? 힘들게 찾은 정보를 자동 영한번역기로 번역해버리면 원하는 만큼의 정확한 정보를 얻기가 힘들어요. 아무리 기계번역이 똑똑해졌다고 하더라도, 그 한계는 분명히 있으니까요. 그래서 오늘은 그 어떤 영한번역기보다도 매끄러운 번역을 선사하는 WiseTranslate를 소개해드릴게요!

     

    fluent_Korean_to_English_translation

     

    WiseTranslate 영한번역기에서는 기계번역휴먼번역 두가지 번역을 모두 할 수 있어요. 먼저 기계번역에 관해 설명할게요. 기계번역은 흔히 인터넷에 번역기를 검색하면 나오는 바로 그 번역이에요! 하지만 우리 사이트의 기계번역은 좀 더 특별하다는 사실! 일반적인 기계번역은 Machine Translation, MT라고 해요. 이 MT는 규칙화된 정보를 바탕으로 번역을 하는 기술이에요. 나름대로 통일성 있게 번역되는 장점도 있으나, 기계번역은 아직 완벽한 언어로의 번역은 불가능하다고 볼 수 있어요. 그래서 적용한 것이 바로 인공 신경망 기계번역 Neural Machine Translation, NMT예요. 2016년 9월, 구글에서 발표한 이 NMT는 최첨단 기계 학습 딥러닝을 이용한 자동 번역으로서, 한영번역기의 품질을 획기적으로 끌어올렸어요! 이 NMT는 단순히 단어와 문법에 집중하는 것이 아니라 문맥의 흐름을 파악하는 기술이에요. 그래서 눈(eye), 눈(snow)을 분간하고, 배(pear)와 배(stomach), 그리고 배(ship)도 모두 똑똑하게 판별해요! 100여 쌍의 언어 쌍까지 지원하는 NMT 기반, WiseTranslate의 자동번역! 괜히 Wise 한 게 아니랍니다!

     

    fluent_Korean_to_English_translation 1

     

    진정한 번역의 끝은 바로 사람 손을 거친, 휴먼번역이라고 할 수 있어요. 아무리 영한번역기가 발전을 해도 사람이 직접 번역하는 것만큼 매끄러운 번역을 할 수는 없으니까요. 우리 사이트에서는 고품질의 번역을 원하는 사용자들을 위해 휴먼번역까지 한 사이트에서 모두 제공하고 있어요! 처음부터 휴먼번역을 진행할 수도 있고, 기계번역을 먼저 진행하고 보다 더 자연스러운 결과를 얻고 싶을 때 클릭 한 번으로 휴먼번역으로 전환 요청도 가능해요. 그냥 번역사를 연결만 해주는 사이트가 아니에요. WiseTranslate는 20년의 번역 서비스 경험을 가진 탄탄한 번역 회사, Wise Sertech이 운영하는 사이트입니다! 검증된 절차에 따라 엄격하게 선별된 전문 번역가들이 여러분의 번역 의뢰를 기다리고 있어요. 모든 번역본은 기술적인 QA에 따라 전달되고, 선호의 문제가 아닌 번역 오류 문제에 관해서는 끝까지 수정해 드리는 완벽한 서비스까지! 어떤 문서든, 어떤 언어로든 원하는 번역을 요청만 하세요. 그 어떤 한영번역기에서도 만날 수 없는 최상의 번역을 선사합니다!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

  • 구글번역을 보다 편리하게 사용하려면?

    구글번역을 보다 편리하게 사용하려면?

     

    GLOBAL, 어렵게만 느껴졌던 단어가 이제는 일상이 된 요즘이죠.
    그래서 최근 외국어 계약서 번역에 대한 수요도 예전보다 훨씬 늘어난 추세에요. ‘번역’을 가장 손쉽게 할 수 있는 공간은 사실 누가 뭐래도 ‘구글번역’입니다. 역사가 길기도 하고, 복사-붙여넣기만 하면 쉽게 문장단위의 언어는 간편하게 번역해주니까요. 하지만 간편하다는 장점에 가려진 단점, 많은 양의 문서 단위의 번역, 정확하고 매끄러운 번역, txt파일이 아닌 원본 그대로의 번역을 원한다면 구글번역으로는 모자란게 사실! 그렇기 때문에 WiseTranslate가 부족한 기능에 대한 갈망을 채워주기 위해 등장했습니다!

     

    more_than_google_translate 1

     

    구글번역의 강점은 편리함이며 여타 번역기 중 가장 정교하죠. 하지만 그 양이 늘어나면 절대 불편해지기 시작합니다. 수많은 문장을 하나하나 Cut & Paste 할 수 없으니까요. 그래서 와이즈트랜스레이트는 많은 양의 문서를 순식간에 처리 할 수 있는 방식을 도입했어요. WiseTranslate에서는 번역하고자 하는 문서를 그대로 업로드만 해주세요! 텍스트 추출이 가능한 거의 모든 문서를 사용할 수 있으므로 그 어떤 사이트보다도 편리하고 빠르게 번역이 가능합니다.

    문장이 아닌 문서로, 문서의 양에 상관없이 올려만 주세요. 번역은 WiseTranslate가 Wise하게 완성시켜드리겠습니다

     

    more_than_google_translate 2

     

    구글번역도 문서번역이 제한적으로 가능하기는합니다. 하지만 말 그대로 ‘제한적’이예요. 구글에서 가능한 문서 종류는 PDF, TXT, DOC, PPT, XLS, RTF에 국한되어 있어요. 때문에 번역하고자 하는 원문이 이 외의 파일이라면 난처한 상황이 발생하게 되는 거죠. 특히 요즘 파일이 굉장히 세분화되어있고, 전문성을 갖추고 있기 때문에 번역을 위해 다른 문서 형식으로 옮기다가 문서 서식이 완전히 무너질 수도 있고, 고유의 특성도 망가질 위험이 커요. 거기에 전문 포맷 파일을 일반 텍스트 파일로, 일반 텍스트 파일로 받은 번역본을 다시 전문 포맷 파일로 옮기는데 드는 시간과 피로감도 만만치않아요. 그래서 WiseTranslate는 그 불편함을 원천해소하기 위해 PDF, TXT, DOC, PPT, XLS, RTF는 물론, 47여종에 달하는 문서 번역을 지원하고 있습니다!

     

    more_than_google_translate 3

     

    또한 우리 서비스는 단순히 많은 문서 업로드가 가능하다는데서 끝나지 않아요. 문서 번역이 가능한 타 서비스와 비교해서 WiseTranslate 만큼 원문 포맷을 정확하게 유지하고 다양한 파일 포맷을 지원하는 곳은 없어죠. 예를 들어, 타 사이트에서 XML 파일을 번역하고 싶다면, 그것을 업로드 가능한 PDF, TXT, DOC, PPT, XLS, RTF 파일로 변환해서 올려야 하며, 결국 받게되는 파일은 TXT파일이라는 것이죠. 그렇게 되면 파일안의 도표, 그래프 등의 자료는 전부 무용지물이 되는 거죠. 와이즈트랜스레이트는 그 모든 귀찮은 과정은 빼고, 원문의 모든 자료를 그대로 살려서 번역을 진행합니다.

    번역하고싶은 문서를 그대로 업로드만 해 주세요! 그러면 그래프, 표 등 필요한 자료 형태 그대로 완벽한 번역을 제공해 드립니다! WiseTranslate는 문서의 제한 없이, 시간에 제한 없이, 레이아웃에 제한 없이! 언어만 바뀐 마법같은 번역을 선사합니다!

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

    WiseTranslate