[태그:] 번역기

  • 번역, 완벽함의 차이? 디테일의 차이!

    번역, 완벽함의 차이? 디테일의 차이!

     

    안녕하세요 🙂 최근 영문번역을 비롯해 다양한 언어의 번역을 찾는 분들이 많아졌어요. 한정된 부분에서만 사용되던 ‘번역’이라는 것이 이제는 생활 전반에서 사용되기 때문이에요. 그래서 영어번역기, 중국어번역기, 일본어번역기 등 다양한 번역기들도 등장하고 있어요. 그렇다면 번역기를 선택할 때 어떤 기준으로 선택해야 할까요? 수많은 번역기 중 나에게 맞는 번역기를 찾는 것도 중요한 작업이 되었어요. 영문번역을 위한 영어번역기, 더욱 나은 번역을 위한 번역기 선택 방법을 알려드릴게요!

     

    differences_in_translation_quality 1

     

    빠른 영어번역기는 온라인상에 이미 많이 존재하고 있어요. 그렇기 때문에 선택하기가 더욱더 힘들어요. 그렇다면 어떤 기준으로 살펴봐야 할까요? 지원되는 언어의 종류는 무엇인가가 무엇보다도 중요하겠죠? 온라인 번역기들은 한정적인 언어만 지원하는 경우가 많아요. 우리나라에서 인기가 많은 네이버 번역기 파파고 Papago 역시 16개의 언어밖에 선택할 수 없어요. 그래서 WiseTranslate세계 거의 모든 언어를 번역하는 Google 번역기를 베이스로 채택했어요. 이제는 제한 없는 영어번역기로 빠르고 쉽게, 그리고 더 넓은 범위의 언어를 번역해보세요!

     

    differences_in_translation_quality 2

     

    영문번역을 할 때 빠른 영문번역기로는 만족하지 못하실 분들이 많을 거예요. 영어를 제2의 모국어처럼 쓰는 사람들이 늘어났기 때문이죠. 짧은 문장이라도 더 정확하고, 원문의 의미를 살려서 번역하는 것. 이것이 영문번역을 할 때 가장 중요한 포인트예요. 그래서 Wise SerTech는 Amazon, Telit, Microsoft와 작업하고 있는 번역가들을 그대로 온라인으로 모셔왔어요. 그것이 바로 WiseTranslate! 20년 경력의 번역 전문 업체의 노하우가 그대로 담겨 디테일이 살아있는 번역. 전문 번역가의 섬세한 영문번역을 수수료 없는 가장 저렴한 비용으로 만나보세요! 지금 가입 없는 실시간 무료 견적 서비스와, 가입 시 무료 1,000 Point까지 제공하고 있어요! 정확하고 빠른 번역을 원하신다면? 고민 없이 WiseTranslate!

     

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 나에게 맞는 영문번역사이트를 찾는 방법은? _2

    나에게 맞는 영문번역사이트를 찾는 방법은? _2

     

    안녕하세요 🙂 지난 나에게 맞는 영문번역사이트를 찾는 방법은? _1에 이어 오늘도 나에게 딱 맞는 번역사이트를 찾는 방법에 대해 알려드릴게요. 저번 포스팅에서는 영문번역 중, 기계번역에 대해 다루었어요. 기계번역의 대표 주자들의 장·단점, 그리고 그것들을 모두 아우른 사이트에 대해서 알려드렸어요. 오늘은 두 번째 번역사이트 종류인 휴먼번역에 대해서 알려드릴게요. 우리가 흔히 떠올리는 ‘번역’이 바로 휴먼번역이에요. 사람이 직접 외국어를 읽고, 하나하나 번역하는 것.

    사람이 직접 하는 작업이다 보니 기계번역보다 당연히 시간이 오래 걸리고, 비용도 더 많이 들어요. 그래서 많은 번역업체가 휴먼번역의 비용을 줄이기 위해 노력하고 있어요. 그 결과 다양한 방식의 휴먼번역 사이트가 등장하게 되었어요. 그럼 휴먼번역에는 어떤 종류가 있고, 그것들의 장단점은 무엇인지, 또 나에게 적합한 번역 방식은 어떤 것인지에 대해 알아볼 거에요. 오늘의 포스팅도 번역을 원하는 여러분들에게 좋은 가이드가 되기를 바랄게요. 🙂

     

    english_translation_site_for_your_needs_2 1

     

    휴먼번역의 종류가 다양해졌다는 것을 앞에서 언급했어요. 그 중 독특한 방식으로 발전한 영문번역사이트가 바로 집단지성, 플리토 Flitto예요. 일반적인 번역 절차는 ‘원문 업로드 > 견적산출 > 번역 결정 > 번역 진행’으로 진행돼요. 하지만 플리토는 원문을 업로드 하면 번역가들이 먼저 번역가를 제시해요. 그러면 번역가의 이력과 비용을 보고 마음에 드는 번역가를 선택하면 돼요. 그럼 가장 저렴한 가격에 번역을 진행할 수 있다는 장점이 있어요. 요즘 유행하는 경매식 번역의 장점이 바로 이것이에요. 저렴한 비용에 내가 원하는 번역가를 지정할 수 있어요. 저렴하고 쉬운 번역, 그동안 흔히 할 수 없었던 통조림 설명서 번역하기 등 참신한 번역으로 인기를 끈 플리토 Flitto.

    하지만 플리토 역시 단점은 있어요. 번역가를 자처하는 이들의 전문성이 확실하지 않다는 것이 첫 번째 단점. 누구나 번역가 테스트를 볼 수 있고, 통과만 된다면 플리토의 번역가로 활동할 수 있어요. 또한 번역가들의 이력을 의뢰인이 직접 하나하나 비교, 분석해야 한다는 번거로움도 있어요. 경매 식으로 비용은 저렴할 수 있지만, 시간과 검색하는 노력 등의 기회비용까지 다각도로 고려 해야 해요.

     

    english_translation_site_for_your_needs_2 2

     

    경매식 번역 외 또 다른 방식으로 진화한 휴먼번역. 바로 재능기부예요. 재능기부사이트는 온라인상에서 입소문으로 유명해진 사이트! 비단 번역만이 아니라 다양한 서비스들을 -디자인, 마케팅, 각종 레슨, 문서 작성 등- 개인이 판매하는 사이트예요. 기업이 아닌 개인이 직접 본인의 재능을 판매하는 방식이라 굉장히 저렴한 가격으로 거래할 수 있다는 강력한 장점이 있어요. 가벼운 번역에 매우 적합한 번역 방식이라고 할 수 있어요.

    하지만 재능기부사이트에 등록을 하는 데는 별다른 조건이 필요하지 않아요. 역시나 전문성이 확실하지 않다는 단점이 있어요. 프리랜서들이 많이 활동하는 영문번역사이트인 만큼, 그 프리랜서들을 한 명 한 명 확인하고, 이력도 하나하나 직접 확인 해야 해요. 프리랜서의 전문성은 그 누구도 보장할 수 없다는 것도 참고해야 할 사항이에요. 또한 가격이 저렴하다는 것이 매우 강력한 장점임과 동시에, 싼 게 비지떡이 될 가능성이 있다는 것도 고려 해야 해요. 너무 싼 가격이라는 함정에 빠져 퀄리티라는 목표를 놓치면 안 돼요.

     

    english_translation_site_for_your_needs_2 3

     

    다양한 방식으로 진화하고 있는 휴먼번역. 그 중 대표적인 사이트 두 곳 플리토와 재능기부 사이트의 특징과 장·단점에 대해 알아보았어요. 두 사이트 모두 저렴한 휴먼번역을 제공하기 위해 자신만의 진화를 한 사이트들이에요. 하지만 휴먼번역에서 가장 중요한 전문성을 확실하게 보장할 수 없다는 것과 번역 의뢰인이 일일이 번역가를 직접 알아보고 결과에 책임을 져야 한다는 불편함이 있어요.

    그렇다면 저렴한 가격으로 휴먼번역을 제공함과 동시에, 전문성까지 확보한 완벽한 번역사이트는 없는 것일까요? 이런 영문번역사이트를 위한 분들을 위한 완성형 번역사이트, WiseTranslate.net! WiseTranslate는 전문 번역업체 Wise SerTech의 온라인 서비스 사이트로, 20년이 넘는 번역 노하우가 응축된 특별한 번역사이트예요. Google, Apple, HP 등 세계 최고의 기업을 상대로 수년간 번역 서비스를 제공하고 있는 Wise SerTech. 그 전문 번역가들을 클릭 한 번으로 쉽게 만날 수 있다는 최고의 강점을 가지고 있는 와이즈번역! 그뿐만 아니라 중간 매개 사이트가 아니라 중간 수수료가 없기 때문에 최고의 전문가들을 최저가로 만날 수 있다는 최고의 매리트까지!

    번역 분야를 선택하면 분야 최고 전문가를 자동 매칭해주기 때문에 번역가를 선택하기 위해 일일이 고민할 필요도 없어요. 매우 저렴한 고퀄리티의 번역이 실현되는 영문번역사이트의 이상향, 와이즈번역!
    가입 시 제공하는 무료 포인트로 지금 바로 전문가의 전문 휴먼번역을 만나보세요! 상상 그 이상의 퀄리티를 만나보실 거예요!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

    WiseTranslate

     

  • 나에게 맞는 영문번역사이트를 찾는 방법은? _1

    나에게 맞는 영문번역사이트를 찾는 방법은? _1

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 여러 영문번역사이트의 특징과 각각의 장점들을 소개하고, 본인에게 딱 맞는 사이트는 어떤 사이트인지 확인할 방법을 소개해드릴까 해요. 번역하기 위해 번역사이트들을 검색하면 너무나도 많은 번역사이트가 한꺼번에 쏟아져 당황하신 분들, 많으실 거예요. 그래서 오늘 WiseTranslate 블로그지기가 여러분들을 위해 다양한 번역사이트들을 한눈에 비교해 드릴게요. 번역기, 번역사이트마다 특징들이 있으니 내가 제일 필요한 것이 어떤 것인지에 따라 딱 맞는 번역기, 번역사이트를 선택하는 데 도움이 될 거예요. 그리고 각 번역기, 번역사이트들의 장점만 골라 모은 특별한 영문번역사이트까지. 오늘의 포스팅은 번역하기 위해 고민하는 여러분들을 위한 좋은 가이드가 되었으면 좋겠어요. 🙂

     

    english_translation_site_for_your_needs_1 1

     

    번역사이트들은 크게 두 가지 종류가 있어요. 일반적으로 우리가 흔히 말하는 ‘번역’, 그리고 온라인상에서 빠르고 간편하게 번역하는 ‘기계번역’이 있어요.
    오늘은 기계번역 사이트를 소개해드릴게요. 기계번역의 대표주자는 바로 구글 번역이에요. 구글 사이트에서 제공하는 번역 서비스. 전 세계에서 이용하는 검색 엔진인 덕에 언어 데이터베이스가 굉장히 풍부해 세계의 거의 모든 언어를 번역할 수 있어요. 언어 베이스가 엄청난 것과 더불어 인공 신경망 기계 번역 기술을 도입해 영어 기반 베이스(영어↔한국어, 영어↔일본어 등)의 번역은 단순히 단어만 바꾸는 것이 아니라, 글의 흐름에 따라 적절한 단어를 골라서 번역해 더욱 완벽한 결과물을 제공하고 있어요. 또한 문서 번역도 가능해요.

    하지만 문서 번역 시 매우 제한된 문서 종류만 업로드가 가능하며, 번역본을 다운 받아서 소장할 수 없어요. 또한 한 번에 번역 가능한 텍스트의 수에도 제한이 있기 때문에 글자 수를 체크해야한다는 불편함도 있어요.

     

    english_translation_site_for_your_needs_1 2

     

    우리나라에서는 구글 번역의 뒤를 이어 네이버 번역, 파파고의 인기 역시 만만치 않아요. 국산 검색 엔진이기 때문에 한국어 베이스는 그 어느 곳보다 훌륭해요. 한국어 번역을 하면 구글 번역보다도 낫다는 말이 나올 정도로 좋은 번역 결과물을 제공하고 있어요. 또 얼마 전부터 시작한 웹사이트 번역 서비스도 있어요. 외국어 사이트 주소를 입력하면 전체 페이지의 번역을 보여주는 번역 서비스에요. 그래서 외국 사이트를 보다가 궁금한 문장이 있으면 복사, 붙여넣기 할 필요 없이 한 번에 번역물을 볼 수 있어요.

    하지만 웹사이트 번역 말고, 문서로 된 외국어는 번역할 수 없어요. 문서 번역 서비스가 제공되지 않기 때문이에요. 또한 구글 번역과 마찬가지로 번역량에 제한이 있어요. 온라인 기계번역의 한계로도 보이는 부분이에요. 번역 전 번역 양을 잘 확인한 후, 번역기에 넣어주세요. 또 파파고는 한국어 번역에 특화되어 있다는 강점도 있지만, 그 외 다른 언어는 취약하다는 단점도 있어요. 전 세계 거의 모든 언어가 지원되는 구글 번역에 비해 네이버 번역은 단 13개의 언어만 지원하니 흔하게 쓰이는 외국어를 제외하고서는 번역이 되지 않기 때문에 내가 번역하고 싶은 언어를 지원하는지 여부부터 확인해야 해요.

     

    english_translation_site_for_your_needs_1 3

     

    구글 번역과 네이버 번역 파파고, 각각의 특징과 장·단점에 대해 알아보았어요. 두 사이트 모두 사랑받는 번역사이트는 분명해요. 하지만 완벽한 사이트는 없는 걸까요? 각각의 단점을 보완한 Wise SerTech의 WiseTranslate를 확인해보세요! 구글 번역의 풍부한 언어 데이터베이스를 그대로 가져와 네이버 번역이 할 수 없는 언어의 영역까지 완벽하게 번역 서비스를 제공하고 있어요. 네이버 번역이 하지 못하는 문서 번역 서비스 역시 제공!

    구글 번역과 너무 똑같지 않으냐고요? WiseTranslate는 구글 번역이 할 수 없는 문서 파일까지 범위를 확장했어요. Doc, PowerPoint, TXT 같은 기본 파일은 물론, TTX, XML, JSON 등 텍스트를 추출할 수 있는 파일이라면 뭐든지! 47종에 이르는 문서를 지원하기 때문에 문서 변환 없이 곧바로 업로드만 하면 번역 가능! 또한 구글 번역은 문서 번역 시 1MB의 제한이 있는데, WiseTranslate분량에 제한 없이 원하는 만큼 업로드 해 주세요. 얼마만큼의 양이더라도 곧바로 번역 결과물을 다운받을 수 있는 파일로 제공해 드릴게요!

    쉽고 간편하게 번역을 하고 싶다면? 구글 번역, 네이버 번역 더 이상 고민하지 마세요. 모두의 단점을 극복해 탄생시킨 슈퍼 번역사이트 WiseTranslate.net이 있으니까요! 지금 바로 가입 시 제공하는 무료포인트로 와이즈번역의 놀라움을 함께 느껴보세요!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

    WiseTranslate

     

  • WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 6

    WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 6

     

    안녕하세요 🙂 WiseTranslate의 매력을 매주 하나씩 소개해 드렸는데, 마음에 드셨나요? 처음 전반적인 사이트 소개, 첫 번째 기능, “폭넓은 문서 지원“, 두 번째 기능, “실시간 견적“,  세 번째 기능, “한계가 없는 번역량“, 네 번째 기능, “원문의 레이아웃을 그대로 번역“에 이어서 오늘 마지막 어마어마한 기능까지 소개해드릴게요! WiseTranslate.net 장점의 방점을 찍을 이번 포스팅! 다른 온라인 번역기에서는 찾아 볼 수 없는 우리 사이트만의 최대 매력!
    다른 곳에 없던 신 기능. 1. 문서를 통째로 번역한다. 2. 문서의 제한을 없앤다. 3. 실시간 견적으로 기다리는 시간 단축. 4. 번역의 양을 무제한으로. 5. 원문의 레이아웃을 그대로. 다른 번역기가 해결할 수 없었던 온라인 번역기들의 단점을 하나씩 극복해 나가고 있는 WiseTranslate. 이번에 정복한 고지는 다른 번역기들과 비교할 수 없는, WiseTranslate가 완성형 온라인번역기가 되는 최고의 기술이라고 할 수 있어요!

     

    features_of_wisetranslate_services_6 1

     

    지금까지의 온라인 번역기는 한 번에 하나의 기능을 가지고 있어요. 기계번역 사이트는 기계번역만, 휴먼번역 사이트에서는 휴먼번역만을 지원하고 있어요. 기계번역 결과물을 좀 더 정교한 휴먼 번역으로 다시 받고 싶다면? 혹은 휴먼 번역을 신청하기 직전, 그 정도까지는 필요하지 않을 것 같다면? 정반대의 사이트를 다시 알아봐야 하는 번거로움이 있어요. WiseTranslate 사용자들의 불편함을 최소한으로 줄이기 위해 한 사이트에서 두 가지 번역을 동시에 작업할 수 있게 만들었어요

     

    이것만으로도 충분히 가벼워진 번역 사용법! 하지만 WiseTranslate는 한 번 더 생각했어요. 쉽게 기계번역을 진행한 후, 생각보다 괜찮은 결과물에 좀 더 진지한 휴먼번역을 시도하고 싶을 때가 있을 거예요. 하지만 앞서 말했듯 대부분의 사이트는 한가지 기능에 집중해 번역 서비스를 제공해요. WiseTranslate는 기계번역 결과가 나온 상태에서 즉시 휴먼번역으로 전환 요청이 가능해요. 기계번역 퀄리티를 보고 만족한 사용자가 또 다른 휴먼번역 사이트를 찾아 헤맬 필요가 없어진 거예요! 기계번역부터 휴먼번역까지 고민 없이 한 사이트에서 한 번에!

     

    features_of_wisetranslate_services_6 2

     

    퀄리티도 걱정하지 마세요! 우스꽝스러운 기계번역은 2016.09. 이후로 이젠 없어요! 구글이 선보인 인공 신경망 자동 번역(Neural Machine Translation, NMT)의 탄생 이후로 자동번역의 퀄리티도 믿을 수 없을 정도로 향상되었어요. 우수한 자동번역 품질은 물론, 20년간 Google, Microsoft, Apple 등에 번역 서비스를 제공하며 번역업계의 한 획을 그은 Wise SerTech의 전문 번역사들이 직접 제공하는 휴먼번역까지! WiseTranslate는 완성형 온라인번역기에 더 가깝게 다가가고 있어요. 휴먼 Basic은 기계번역을 기반으로 누락, 오역 등을 수정, 교정하는 번역이며, 휴먼 Premium은 휴먼 Basic보다 더 전문적이고 본격적인 번역을 수행해요. 수정된 내용이 많이 없더라도 한 문장 한 문장 모두 읽고 해석하는 과정이 필요하기 때문에 휴먼 번역은 많은 시간이 소요되는 고급 서비스!

    이미 세계적 기업을 대상으로 번역 서비스를 제공하고 있는 Wise SerTech은 더 많은 사람이 더 쉽고, 더 편하게 Wise SerTech의 번역 서비스를 받을 방법에 대해 고심했어요. 간편한 기계번역부터, 전문적인 휴먼번역까지. 한 사이트에서 클릭 한 번으로 기계/휴먼 번역 전환이을 자유롭게, 문서의 양은 제한없이, 원문 레이아웃 그대로. 여기에 더해 가격의 거품까지 뺀 완벽한 온라인 번역 사이트!
    여러분이 상상하는 번역의 이상향이 바로 WiseTranslate.net입니다!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 5

    WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 5

     

    안녕하세요 🙂 매주 WiseTranslate의 특별함을 소개하고 있는 WiseTranslate 블로그지기입니다. 전반적인 사이트 소개, 첫 번째 기능, “폭넓은 문서 지원“, 두 번째 기능, “실시간 견적“,  세 번째 기능, “한계가 없는 번역량“에 이어서 오늘도 WiseTranslate의 또 다른 매력을 알려드릴게요! 양파 껍질처럼 촘촘하고도 매주 새로운 우리 서비스의 매력에 흠뻑 빠지셨으면 좋겠어요 🙂
    지금까지 비교했었던 사이트들을 되돌아보면 1. 문서를 통째로 번역할 수 있는 사이트가 많지 않다. 2. 문서 통째로 할 수 있다 하더라도 지원하는 문서가 매우 제한적이다. 3. 번역 의뢰를 하더라도 걸리는 시간이 적지 않다. 4. 번역의 양 역시 한계가 있다. 라는 단점들이 있었어요. 번역기들의 한계를 하나하나 극복해 나가고 있는 WiseTranslate! 이번에는 어떤 극지를 정복했는지 알아볼까요?

     

    features_of_wisetranslate_services_5 1

     

    원문과 동일한 파일로 받는다는 것이 원문과 완전히 똑같은 배열을 유지한 번역본을 받는다는 뜻일까요? 이전 포스팅에서도 언급했었던, “무료 문서 번역”을 전면으로 내세운 D사의 번역본WiseTranslate의 번역본비교해서 확인해 볼게요. 모두 같은 PDF파일을 넣고 번역 요청을 해 보았어요

     

    1) D사 PDF                                                                                                        WiseTranslate PDF

                                

    D사의 PDF번역과 WiseTranslate의 PDF번역, “확연한 차이”가 보이시나요? D사의 PDF 번역본의 경우 숫자가 표를 완전히 무너뜨렸어요. 이렇게 봐서는 어떤 칸에 어떤 숫자가 들어가 있는지 전혀 알 수가 없어요. 반면에 WiseTranslate의 PDF번역원본과 완전히 같은 배열을 유지하고 있어요. 숫자도 아주 깔끔하게 제자리에 들어가 있네요.

     

    2) D사 PDF 

    WiseTranslate PDF

    작은 표는 그나마 문제가 덜해요. 표가 커지고 숫자가 많아지면 원문의 레이아웃을 유지한다는 것이 얼마나 중요한 것인지 다시 한번 알 수 있어요. 표가 작고, 표기된 숫자가 적다면 어림짐작으로 다시 재구성하기가 어렵지 않은데, 스케일이 커지면 숫자를 추측하는 것 자체가 어려워져요. D사의 PDF번역물, 가장 왼쪽 세 번째 칸을 보면 11%라는 숫자가 보여요. 숫자가 밀렸다는 것을 인지해도 이 숫자는 가장 왼쪽 라인의 숫자라고 생각하기 쉬워요. 하지만 11%는 두 번째 라인의 값이었어요. 심지어 두 번째 라인 값이 전부 첫 번째 라인으로 간 것도 아니고 뒤죽박죽으로 당겨진 값도 있고, 당겨지지 않은 값도 있어요. 반면에 WiseTranslate의 PDF번역물을 보면 너무나도 말끔하고 깨끗하게 표를 채워 번역된 것을 볼 수 있어요!

     

    features_of_wisetranslate_services_5 2

     

    3) D사 PDF 

    WiseTranslate PDF

    D사의 PDF번역만 봤을 때는 그다지 문제를 느끼지 못할 수 있어요. 필요한 내용은 다 있으니까요. 하지만 WiseTranslate의 PDF번역 결과물을 보면 차원이 다른 깔끔함을 느낄 수 있을 거예요. 제목 구성도 빠져나온 곳 없이 제대로 칸 안에 들어가 있고, 본문 내용도 정렬을 잘 맞춰서 입력되어 있어요. D사의 번역물은 ① 내용은 Bold 처리가 되어있지만 나머지는 일반 폰트이고, 크기도 달라 보이네요. 하지만 WiseTranslate의 번역물은 모두 같은 크기의, 같은 굵기, 내용에 맞게 단락 처리까지 잘 되어 있어요. 글자만 치환하느냐, 주변의 레이아웃을 고려하느냐. 작지만 큰 차이점이에요!

    단어만 바꿔주는 번역 사이트들은 많아요. 번역된 ‘단어’만 중요하게 여긴다면 굳이 원문의 형식을 유지한 번역 사이트를 찾지 않을 거예요. 원문과 같은 포맷을 유지한다는 사이트들을 사용할 때, 결과물의 레이아웃이 어떠냐에 따라 번역 의뢰자의 만족도는 크게 달라질 거예요. 번역하고 다시 편집하고. 이렇게 두 번 손이 가는 작업을 해야 한다면 굳이 원문 형식을 유지하는 번역 사이트를 찾지 않을 거예요. 기계번역으로 빠르게, 하지만 레이아웃은 원문과 동일하게! 번역 요청자들의 니즈를 세심하게 읽은 WiseTranslate의 디테일이 살아있는 번역 서비스! 같은 번역을 맡기더라도 요청자를 한 번 더 생각한 번역을 받길 원한다면, 섬세한 WiseTranslate.net에 방문하세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 4

    WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 4

     

    안녕하세요 🙂 매주 WiseTranslate의 새로운 매력을 알려드리고 있는 WiseTranslate 블로그지기입니다. 처음 WiseTranslate.net을 발견하셨을 때보다 지금 더 친근감을 느끼셨으면 좋겠어요. 전반적인 우리 사이트의 소개와 첫 번째 기능, “폭넓은 문서 지원“, 두 번째 기능, “실시간 견적“에 이어서 오늘은 세 번째 기능 “한계가 없는 번역량”에 대해서 알려드릴게요! 번역기를 찾는 목적은 1. 인터넷에서 간단한 문장을 번역할 때 2. 서류 등 많은 문서를 번역할 때. 2가지로 크게 나눌 수 있어요. 가끔 흥미로운 외신 등을 발견해서 번역기를 사용하셨던 경험이 있으실 텐데요, 길이가 일정 수준 넘어가면 번역이 되지 않았던 적이 있으실 거예요. 번역기마다 번역 가능한 범위가 모두 다르기 때문에 이 부분을 잘 체크해서 번역기를 사용하는 것도 중요한 체크 포인트가 될 수 있어요. 그래서 오늘은 번역기마다 번역의 한계는 어디까지인지, 비교해 보도록 하겠습니다!

     

    features_of_wisetranslate_services_4 1

     

    G사 번역

    온라인 번역기들은 제한 없이 번역할 수 있다고 생각하기 쉬운데, 대체로 한 번에 번역할 수 있는 양이 제한적이에요. 대표적인 온라인 번역기인 G사번역도 마찬가지예요. G사번역은 한 번에 최대 5,000자까지 무료로 기계번역을 요청할 수 있어요. 그 이상이 넘어가면 초과분에 대해서 ‘번역 더하기’ 버튼이 나와서 나머지 번역을 새로 번역하는 식으로 작동해요. 하지만 이전 번역분은 삭제되고, 나머지 번역만 나오는 식이라 이전 번역분을 미리 노트해 놓는 것이 좋아요. 하지만 G사번역은 문서번역 서비스도 제공하니 많은 양의 번역을 G사번역으로 진행하는 것도 좋아요. 하지만 지원하는 문서 파일은 pdf, txt, doc, ppt, xls, rtf 뿐이니 이것 역시 잘 확인하셔야 해요.

     

    L사 번역

    L사의 경우는 무료 문서번역은 한글 500자로 제한되어 있어요. L사의 번역기는 긴 원문을 넣어도 번역기는 일단 작동을 해요. 그러나 번역되는 부분은 500자뿐, 이후 문자는 원어 그대로 나타나니 잘 확인하셔야 해요. 상단 알림말에 ‘제한 없는 번역을 원하시면 여기를 클릭하십시오.’라는 글이 있는데, 사이트 관리가 잘 안 된 탓인지 여기를 누르면 찾을 수 없는 페이지로 연결되어 사실상 제한 없는 번역을 진행하는 데에는 어려움이 있을 것으로 생각되네요. L사번역에서 제공하는 모든 무료 온라인 언어 번역기 종류들-텍스트 번역, 문서 번역, 이메일 번역-은 모두 500자까지만 무료 번역이 진행되니 짧은 단문 번역에 어울리는 번역기라고 할 수 있어요.

     

    features_of_wisetranslate_services_4 2

     

    N사 번역

    N사 번역 같은 경우는 처음 번역기 출시를 할 당시에는 200자밖에 번역을 하지 못 했는데, 약 1년 만에 번역 가능한 양을 5,000자로 무섭게 늘렸어요. 이 번역 양은 G사번역과 같은 양이에요. N사에서 5,000자를 초과한 외국어를 입력하면 ‘번역 가능한 최대 글자 수를 초과하였습니다.’ 알림창이 나타나요. 확인 버튼을 누르면 5,000자를 초과한 분은 완전히 삭제되고 해당 부분만 번역을 진행해요. G사번역과 다른 점은 초과분은 입력자가 알아서 헤아려야 한다는 점이에요. N사번역 같은 경우는 문서 번역은 진행하지 않지만, 얼마 전 웹사이트 번역 서비스를 시작했어요. URL 링크를 입력하면 페이지를 번역해주는 기능이에요. 외신 등을 볼 때 유용하게 쓰일 수 있겠네요. 그런데 같은 외신을 텍스트 CUT&PASTE 한 결과와 웹사이트 번역을 진행한 결과가 다르게 나오니 신중히 확인하는 게 중요할 것 같아요.

     

    한계가 없는 번역 양, WiseTranslate!

    번역 사이트들이 똑똑하게 기계번역을 하고 있지만, 눈에 보이는 단점도 분명히 존재해요. 그래서 Wise SerTech은 번역기들의 이러한 단점들을 모아 더 Wise 하게 번역을 할 수 있는 번역 사이트를 만들어 냈어요. 그것이 바로 번역량의 한계를 없앤 WiseTranslate.net! 20년간 Dell, Oracle, Telit 등 글로벌 기업에 최고의 번역 서비스를 제공하면서 번역 계에서 소비자들의 가장 가까운 곳에서 다양한 요구사항을 들어왔던 Wise Sertech. 우리 회사는 더 많은 양의 문서를 더 합리적인 방식으로 한꺼번에 번역하기를 원하는 소비자들의 목소리에 귀를 기울였어요. 그래서 선택한 방식이 바로 번역을 원하는 파일을 그대로 업로드 하기! 번역하고자 하는 언어, 문서의 양, 문서의 종류 그 어떤 것에도 구애받지 마세요. WiseTranslate는 번역 양에 제한 없이, 텍스트 추출이 가능한 거의 모든 문서를 소화하며 빠르게 번역을 진행합니다! 초스피드의 기계번역부터, 초고퀄리티의 휴먼번역까지 자유자재로! 여러분이 어떤 번역을 원하든, 얼마만큼의 번역을 원하든! WiseTranslate는 상상하는 그 이상의 매력을 보여드릴게요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 3

    WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 3

     

    안녕하세요 🙂 WiseTranslate를 확실하게, 속속들이 파헤쳐보는 시리즈를 계속 발행하고 있는 WiseTranslate 블로그 지기입니다. 부디 많은 분이 우리 사이트의 좋은 점을 알아채 주셨으면 좋겠어요! 전반적인 우리 사이트의 소개와 첫 번째 기능, “폭넓은 문서 지원“에 대한 포스팅을 올렸었어요. 오늘은 세 번째 주제, “견적” 에 대해 이야기해볼까 해요. 번역 업체에 유료 번역을 요청할 때 가장 중요한 기준이 되는 것이 바로 견적일 거예요. 아무래도 사람이 직접 하는 번역 서비스이다 보니, 가격을 매기는데 일괄적인 기준을 적용하기가 힘들어요. 번역 비용이 번역 업체마다 다르다는 사실은 잘 아실 텐데요, 이 번역 비용을 산출하는 과정도 각각의 사이트마다 차이점이 있다는 사실 아시나요? 오늘은 그래서 번역 업체마다 견적을 내기까지의 과정에 대해서 분석할 거예요. 같은 점은 무엇인지, 다른 점은 무엇인지 한 자리에서 한 번 비교해보도록 해요!

     

    features_of_wisetranslate_services_3 1

     

     F사 번역

    번역 견적을 내기 위해서는 일반적으로 번역을 원하는 파일을 업로드 한 후 글자 수 분석 후 비용을 산출하게 돼요. 단어 수를 분석하는 방법은 사이트마다 다른데, F사는 독특한 구조로 견적을 내요. 먼저 번역을 원하는 파일을 업로드 한 후, 번역 마감일을 설정해 줘요. 이때 마감일은 견적 요청 시간을 기준으로 12시간 후로 설정해줘야 해요. 이때 F사의 견적각각의 번역가들이 경매 식으로 제시하는 방식이에요. 그래서 더 저렴한 사람에게 번역을 맡길 수 있다는 장점이 있어요. 하지만 나에게 접근한 번역가들을 한 명 한 명 직접 살펴봐야 해요. 번역가들의 이력, 결과물, 그리고 가격까지 모두 의뢰자가 비교 분석하는 과정이 필요해요. 또 전문 번역가로 등록하는 과정을 악용하는 사례도 없지 않다고 하니 번역가를 선택하는 과정에서의 책임은 온전히 의뢰자에게 있어요.

     

    T사 번역

    확실히 요즘 가장 인기 있는 방식이 바로 경매식 입찰이에요. F사 외에도 많은 번역 웹사이트들이 경매식 입찰 번역 형식을 취하고 있어요. 먼저 번역을 원하는 원문을 등록하면 수많은 번역사가 적당한 수준의 입찰가를 제시해요. 그러면 의뢰자는 경매에 참여한 번역가들의 과거 이력과 견적 비용을 비교해 합리적인 가격에 번역을 진행할 수 있어요. 저렴한 가격이라는 최고의 장점을 가진 경매 입찰, 하지만 번역이라는 작업은 단순히 단어만 옮기는 작업이 아니라 문서 전체에 대한 이해가 있어야 해요. 그렇기 때문에 단순히 비용으로만 측정될 수 없는 분야기도 하죠. 그래서 너무 싼 가격에 속는 함정이 발생할 수 있어요. 가격은 싸지만, 번역 결과물까지 싸지는 일도 발생할 수 있는 거죠. 그리고 그 책임은 번역사를 선택한 본인의 잘못! 그렇기 때문에 각각의 번역사들을 꼼꼼히 살펴봐야 하고, 각각의 번역 샘플도 확인해야 하고, 자신의 취향 혹은 번역의 목적에 맞는 번역을 하는 사람을 비교 분석해서 찾아야 하는 또 다른 업무가 생겨요. 거기에 드는 시간과 노력이 과연 비용이 아닐까요?

     

    features_of_wisetranslate_services_3 2

     

    T1사 번역

    번역 사이트들 대부분이 비슷한 방식으로 견적을 산출해요. 가장 먼저 번역을 의뢰할 원문을 등록해요. 그러고 나서 업체들이 기준에 맞게 비용을 산출해요. 이때 견적을 내는데 바로바로 견적이 나오지 않는 것이 보통이에요. 원문을 받아서 견적을 내는 데까지 걸리는 시간이 필요하다는 말이죠. 빨리 번역을 진행하고 싶지만, 업체를 선정하고, 견적을 받고, 받은 견적에 따라 번역을 진행할 것인지 결정하고, 그렇지 않다면 처음으로 돌아가 또 다른 업체를 찾는 것부터 시작해야 해요. 그렇기 때문에 얼마나 빨리 견적서를 받느냐도 굉장히 중요한 이슈예요. 대부분의 업체는 아무리 빨라도 내부 견적을 내는 시간이 필요하기 때문에 이 시간을 최소한으로 줄이려고 노력하고 있어요.

     

    타 번역 사이트들의 단점을 모두 극복한 WiseTranslate

    번역 사이트들은 많지만 역시 모든 것을 만족시키는 곳은 찾기 힘들었어요. 그래서 Wise SerTech은 여러 사이트의 “단점을 보완”하고, “장점은 더욱 보강”한 WiseTranslate.net을 세상에 탄생시켰습니다! 우선 의뢰인들이 번역가에 대해 고민할 필요가 없게 만들었어요. Wise SerTech은 20년간 번역업계에서 Microsoft, Uber, HP 등 글로벌 기업들을 대상으로 고품질의 번역 서비스를 제공해왔어요. 이미 검증된 절차를 거친 전문 번역가들이 WiseTranslate.net에서 대기 중이란 말씀! 의뢰인들이 한명 한명 직접 번역가들의 퀄리티를 걱정할 필요가 없어요. 이미 세계를 만족시킨 완벽한 번역가들만이 리스트에 있으니까요! 그리고 번역을 요청한 문서에 따라 적합한 번역가를 WiseTranslate가 알아서 매칭하기 때문에 의뢰인은 번역을 요청한 이후로 더 이상 신경 쓸 필요가 없어요.

    그리고 앞서 소개해준 모든 사이트의 공통으로 보이는 견적시간. WiseTranslate는 이 시간을 말 그대로 “삭제” 해 버렸어요. 업로드와 동시에 우리 사이트는 실시간으로 견적서를 발행합니다! 더 이상 견적서 때문에 시간을 낭비할 필요가 없어요. 심지어 바로 나오는 그 가격을 믿지 못하실 거예요. 거품을 완전히 제거해 완전히 저렴한 비용으로 최상의 번역을 제공하고 있으니까요! 여러분들이 할 일은 WiseTranslate를 발견하고, 번역을 요청하기만 하면 돼요! 나머지는 프로 번역가들이 알아서 진행할게요! 더 이상 번역을 어디서 해야 할지, 얼마나 걸릴지, 품질은 어떨지, 가격은 어떨지 고민하지 마세요! WiseTranslate 그 모든 고민을 해결해 드릴게요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 2

    WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 2

     

    안녕하세요 🙂 저번 포스팅 “WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 1 (https://blog.wisetranslate.net/features_of_wisetranslate_services_1/)” 에서 요즘 가장 큰 주목을 끌고 받고 있는 것이 바로 ‘번역기’라고 소개해 드렸었어요.  번역기의 인기를 실감할 수 있는 것이 [번역]을 검색하면 나오는 수많은 번역기들! 각각의 번역기마다 매력도 있지만 분명 존재하는 단점들! 20년간 번역 업계의 터줏대감으로 자리 잡은 Wise SerTech은 더 많은 사람이 불편함 없이 빠르고 간편하게, 하지만 정확하게 번역기를 사용할 수 있는 방법에 대해 연구했어요. 다른 곳 보다 더 편하게, 더 저렴하게, 그럼에도 더 정확하게 번역을 할 수 있는 완전히 새로운 번역, WiseTranslate.net! WiseTranslate가 다른 사이트들과 어디가 어떻게 다른지 저번 포스팅에서 전반적으로 다루었다면 이번 포스팅에서는 날카롭고 깊이 있게 분석해 볼까 해요. 번역기마다 차이점을 잘 드러냈으니 여러분들도 하나하나 꼼꼼히 비교해보시고 자신에게 필요한 번역기를 선택하기를 바랄게요!

     

    features_of_wisetranslate_services_2 1

     

    대표적인 G사 번역

    features_of_wisetranslate_services_2 1-1

    문서 번역은 G사 번역에서도 지원하는데? 라는 의문을 가진 분들도 계실 거예요. 물론 문서 번역을 지원하는 번역 사이트들은 많아요. 하지만 그 내용 면에서 확연한 차이를 보여준답니다! G사는 .doc, .docx, .txt, .rtf, HTML, .xml, .arb, .json, .properties, .strings, .aea, .aes, .srt, .sub 파일 형식을 지원하고 있어요. 즉 이 목록에 없는 파일은 문서 번역이 되지 않는다는거죠. 예를 들어 .ppt 파일을 번역하고자 한다면 G사 번역이 “지원하는 문서로 변환”을 한 다음, 번역 요청을 해야 해요. 또 각 문서는 최대 1MB를 넘어서는 안 돼요. 만약 용량이 큰 문서를 번역하고자한다면 1MB 이하의 파일로 “여러 조각을 내 저장한 후, 번역을 요청”해야 합니다. 그리고 번역된 내용은 따로 문서로 다운받을 수 없어요. 그저 온라인상에서만 번역된 내용을 볼 수 있어요.

     

    무료 문서 번역을 내세운 D사

    features_of_wisetranslate_services_2 1-2

    D사는 무료 문서 번역을 최고의 강점으로 내세운 번역 사이트에요. 지원되는 이미지를 보았을 때, G사보다 훨씬 많은 파일을 지원하는 것처럼 보이네요. 하지만 Microsoft 계열 확장자가 세 개의 카테고리로 나누어져 있어서 많은 것처럼 느껴지는 것 같네요. D사는 .doc, .docx, .ppt, .pptx, .xls, .xlsx, .odt, .ods, .odp, .pdf, .srt, .txt, .xml 파일을 지원해요. G사보다도 적은 범위의 문서를 지원하네요. 이 외의 파일을 번역하고자 한다면 반드시 이 범위 내의 형식으로 “변환”하는 작업을 해 주어야 해요. 하지만 파일의 용량을 제한하지는 않아요. 그리고 G사와 달리 번역물도 원문의 형식 그대로 다운받을 수 있어요. 하지만 자동 번역 엔진이 예전 방식이라 최근에 각광 받는 고품질 신경망 자동번역(NMT)은 지원하지 않으니 확인하셔야 해요.

     

    features_of_wisetranslate_services_2 2

     

    심플한 언어번역 L사

    features_of_wisetranslate_services_2 1-3

    L사는 군더더기 없이 기능만 보여주는 외국 사이트의 전형을 그대로 보여주고 있어요. D사와 마찬가지로 무료 문서 번역을 전면으로 내세운 사이트에요. 어떤 Microsoft Office 문서라도 번역할 수 있다고 안내하고 있어요. 하지만 원문의 형식을 유지하고 싶다면 xml 파일로 먼저 변환한 후, 번역 요청을 하라고 안내되어 있네요. 지원되는 문서 형식도 매우 제한적일 뿐 아니라 번역 요청도 매우 힘드네요. 거기에 용량 제한도 보이네요. 무료 번역기로 L사를 사용하려면 500자까지만! 용량이 아닌 캐릭터 개수로 제한이 있어서 이것을 체크하는데도 쉽지는 않을 것 같네요.

     

    완전히 새로운 WiseTranslate

    features_of_wisetranslate_services_2 2-2

    WiseTranslate는 다른 번역기들이 신경 쓰지 않은 디테일에 더 집중해보았어요. PDF파일을 포함, 텍스트 추출이 가능한 거의 모든 파일 형식을 모두 지원하기로 결정한 것이죠! 보통 15개 내외의 파일을 지원하는 다른 웹사이트 번역기들과는 달리 WiseTranslate는 무려 47종에 달하는 각종 파일의 번역을 지원합니다! 어떤 문서든 어떤 언어든, 걱정하지 말고 요청하세요! 업로드만 하면 용량 제한 없이 즉각적으로 번역을 진행합니다! 특히 WiseTranslate.net의 강점은 흔히 쓰이는 폴더 말고도 전문적이고 특수한 분야에서 쓰이는 특수 파일까지 폭넓게 지원한다는 데 있어요. 다른 곳에서는 도저히 번역을 해주지 않아 매번 다른 파일로 변환하고, 번역을 끝낸 문서를 다시 원래 파일로 변환하는 끔찍했던 과정은 인제 그만 잊어버리세요! 또한, 영어를 기준으로(한>영, 영>한, 영>중, 일>영 등) 자동 번역하는 언어들은 최신 신경망 자동 번역 기술을 통해 이전과 비교할 수 있는 고품질의 번역을 만끽할 수 있다는 사실!

     

    문서번역의 대표적인 사이트들과 WiseTranslate을 비교해보았어요. 이 사이트들 모두 즉각적인 기계번역을 제공한다는 공통점이 있어요. 하지만 지원하는 문서의 종류, 양에 차이점이 있네요. 무엇보다도 WiseTranslate이 다른 번역 사이트들과 다른 점은 기계번역뿐 아니라 섬세하고 더 정확한 휴먼번역까지 한 사이트에서 제공한다는 사실이에요. 따로 이메일을 기재해서 번역물을 보내실 필요가 없어요. 처음 번역을 요청할 때, 번역 형식만 선택해주세요! 어떤 문서도, 어떤 언어도, 어떤 형식으로든! WiseTranslate는 여러분들이 원하는 번역의 모든 것을 제공해 드릴게요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 1

    WiseTranslate 기능 파헤치기 _ 1

     

    서울에 앉아서도 뉴욕의 거리를 볼 수 있는 요즘, 번역기의 중요성만큼 커진 것이 없어요. 구글번역기, 파파고 번역기 등 빠르고 간편하게 번역을 수행해주는 번역 사이트도 많이 등장했고, 무료부터 유료 번역기까지 다양하게 등장했습니다. 그 가운데 단연 돋보이는 WiseTranslate의 특별한 번역! 그 Wise 함을 소개해 드릴까 합니다.
    WiseTranslate는 세상의 모든 문서를, 모든 언어로 바꿔주는 획기적인 번역 서비스입니다. MT(Machine Translate) 와 HT(Human Translate) 두 가지 유형으로 다양한 문서와 언어를 빠르게, 또 경제적인 비용으로 번역할 수 있습니다.

     

    features_of_wisetranslate_services_1 1

     

    “Wise” Translate

    1. 타사대비 폭넓은 문서 지원
    문서번역을 지원하는 타사들은 보통 10 개종의 문서파일만 지원합니다. 가장 대표적인 번역기인 구글번역만 하더라도 지원하는 번역문서는 pdf, txt, doc, ppt, xls, rtf로 제한되어 있습니다. 좀 더 전문적이고, 좀 더 다양한 문서번역을 위해 WiseTranslate는 기술적인 고민을 거듭해, 텍스트 추출이 가능한 거의 모든 파일 형식을 지원합니다!

    2. 설치가 필요 없는 간단한 번역
    WiseTranslate는 사이트 내에서 바로 번역, 견적 및 주문을 할 수 있습니다. 다른 번역 서비스의 경우 번역을 하기 위해서는 자신들의 프로그램을 설치하라고 요구합니다. 하지만 우리 서비스는 사이트 내에서 단순히 파일 업로드만 하면 모든 번역 준비는 끝!

     

    features_of_wisetranslate_services_1 2

     

    3. 실시간 견적 지원
    지금까지의 번역 사이트들은 번역 파일 요청, 견적 확인, 주문, 번역본 전달까지 상당한 시간이 걸렸습니다. 일반적으로 파일 업로드 후 Character 분석, 견적 도출의 과정을 거치기 때문입니다. 번역료를 산출하기까지 걸리는 시간이 길다 보니 급하게 번역이 필요할 때 서비스를 받지 못하는 경우가 발생하기도 합니다. WiseTranslate에서는 그 모든 과정을 생략했습니다. 업로드와 동시에 확인하는 견적! 바로 주문해 주세요!

     

    features_of_wisetranslate_services_1 3

     

    4. 한계가 없는 번역 양
    지금까지 번역기들은 번역 가능한 양이 제한되어 있었습니다. 구글번역이나 네이버 파파고의 번역 창 하단에 작게 쓰여 있는 숫자가 바로 그것이죠. 500자부터 5000자까지. 많아봐야 5000자 내외로밖에 할 수 없었던 번역. 하지만 우리 서비스에서는 번역하고자 하는 문서를, 번역하고 싶은 만큼 업로드만 해주세요! 얼마큼이든 상관없이 번역해드립니다!

     

    features_of_wisetranslate_services_1 4

     

    5. 완벽한 원문 그대로 번역
    텍스트만 추출한 번역문은 이제 그만! 레이아웃은 살렸다 하더라도 그 안에 엉망진창 데이터도 이제 그만! 번역을 원하는 원문 그대로 번역해드립니다. 표, 그래프, 텍스트 방향 등 아무것도 걱정하지 마세요. 원문에서 텍스트만 추출해 그대로 번역합니다. 원문의 레이아웃 그대로, 언어만 바뀐 마법 같은 번역!

     

    features_of_wisetranslate_services_1 5

     

    6. 빠른 기계번역부터 정교한 휴먼번역까지 한 번에
    기존의 번역 사이트는 한가지 번역에만 집중하는 경우가 많습니다. 기계번역만, 혹은 번역사 번역만. 그래서 기계번역을 자주 하던 사람이 휴먼번역을 하고 싶을 때, 반대로 번역사 번역을 자주 하던 사람이 기계번역을 하고 싶을 때 또 다른 사이트를 찾아 나서야 하는 번거로움이 있었습니다. WiseTranslate에서 간편하고 빠른 기계번역부터, 섬세하고 정확한 휴먼번역까지 한 번에 해결하세요!

    지금까지 없던 새로운 번역, WiseTranslate!
    다른 사이트에서 찾아볼 수 없었던 그 특별함을 함께 느껴보세요!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate