[태그:] translator

  • 2018 KTCA 컨퍼런스, 효과적인 기업 커뮤니케이션을 위한 강연을 하다!

    2018 KTCA 컨퍼런스, 효과적인 기업 커뮤니케이션을 위한 강연을 하다!

     

    안녕하세요 🙂 2018 KTCA 컨퍼런스가 2018.11.06. 코엑스 컨퍼런스룸에서 화려하게 열렸습니다! KTCA에 관해서는 ‘KTCA, 기술을 기술적으로 소통하는 방법을 찾다’에서 소개해드렸어요. KTCA는 ‘글로벌 매뉴얼’을 주제로 컨퍼런스를 개최한 이후, ‘Technical Communication & Usability’, ‘미디어의 발전과 매뉴얼의 진화’, ‘스마트시대의 디지털 컨텐츠’, ‘프리에이전트 시대의 테크니컬 커뮤니케이터’, ‘해외 시장 대응을 위한 전략’, ‘기술 진보와 더불어 다변화 되는 영역들 : UX, Information, Translation, Structuring and Regulation’, ‘변화하는 세계, 변화하는 TC 시장’, ‘지능정보 시대의 TC’, ‘인간과 기계의 공존’이란 주제로 끊임없는 정보의 교류를 나누고 2018 ‘인공지능시대의 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 전략’을 주제로 컨퍼런스를 개최했어요.

     

    ktca_effective_corporate_communication 1

     

    기술을 기술적으로 소통하는 기술, 테크니컬 커뮤니케이션(TC). ‘번역’ 역시 TC의 대표적인 분야예요. 이번 2018 KTCA 컨퍼런스에도 WiseTranslate를 비롯해 플리토, 한샘EUG, 솔트룩스, Memsource, 브레인웍스 등 번역 업계의 굵직굵직한 회사들이 총출동해서 2018 KTCA 컨퍼런스를 빛내주었어요. 코엑스 컨퍼런스룸 307호, 308호를 채워서 다양한 업체들의 부스들이 열렸어요. 업체마다 다른 특징들을 눈으로 확인하고, 직원들의 설명을 직접 듣고, Technical Communications를 기업에 어떤 식으로 접목하고 발전할 수 있는지 비교, 확인할 수 있는 의미 있는 자리였어요.

     

    ktca_effective_corporate_communication 2

     

    2018 KTCA 컨퍼런스의 진정한 의의는 바로 이 강연이라고 할 수 있어요. 올해는 ‘인공지능시대의 테크니컬 커뮤니케이션콘텐츠 전략’을 주제로 많은 이야기를 나누었어요. 특히 기계번역과 휴먼번역의 교합지점을 새롭게 찾은 Wise SerTech의 노재훈 상무님MT + Human Editing으로 이루어진 Smart Translation에 대한 강연을 풀어주셨어요. Machine Translation이 발전하고 있는 것은 틀림없는 사실이에요. 인공지능을 탑재해 더 먼 방향성을 가지고 발전하고 있는 ‘번역’. 앞으로 계속해서 발전해 나갈 ‘기술’과 ‘번역’은 어떻게 조화해 나갈까요? 이 심오한 이야기를 우리 WiseTranslate 블로그에서 더 깊게 풀어볼까 해요. Wise SerTech 노재훈 상무님의 특별 연재, ‘인공지능(AI)과 번역’ 시리즈. 다음 주부터 WiseTranslate 블로그를 통해 깊이 있는 통찰이 시작됩니다!

     

    • 인공지능(AI)와 번역 연재
      1. 인공지능, 머신러닝, 딥러닝 어떻게 다른 건가요?
      2. 인공지능 자동번역은 언어를 사람처럼 이해하는 건가요?
      3. 인공지능 자동번역은 휴먼번역을 대체할 수 있나요?

     

     

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 휴먼 번역 어디까지 가능한가?

    휴먼 번역 어디까지 가능한가?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 휴먼 번역에 대한 이야기를 해볼까 해요. 일반적으로 ‘번역’이라고 하면 떠올리는 작업이 바로 휴먼 번역이에요. 번역가가 직접 번역을 하는 번역 작업! 하지만 사람이 직접 작업을 하는 것이기 때문에 한 번에 할 수 있는 번역 양도 정해져 있고, 번역가의 전문 분야에 따라 요청할 수 있는 장르도 제한적이에요. 그래서 많은 사람이 번역 업체, 번역 사이트 등을 통해서 휴먼 번역을 요청하고 있어요.

     

    professional_human_translation_capability 1

     

    예전과는 달리 기계 번역으로 언제 어디서든, 간편하게 번역을 할 수 있는 요즘, ‘굳이 휴먼 번역이 필요할까?’라고 생각하시는 분들이 많으실 거예요. 하지만 기계 번역이 발전하더라도 휴먼 번역은 계속해서 그 필요성을 온몸으로 증명하고 있어요. 기계 번역이 아무리 나아졌다 하더라도, 결코 넘을 수 없는 ‘인간’의 정교함과 섬세함이 있기 때문이에요. 번역이라는 작업이 조만간 기계에 의해 잠식될 거라는 의견이 있지만, 최고품질의 번역을 원하는 수요자가 있는 한, 휴먼 번역이 완벽하게 사라지지는 않을 거예요.

     

    professional_human_translation_capability 2

     

    물론 휴먼 번역이 고비용인 만큼 아무 번역이나 휴먼 번역을 요청할 때는 고민이 되는 것이 사실이에요. 특히나 요즘처럼 기계 번역이 발전한 시대에는요. 그래서 WiseTranslate기계번역과 휴먼번역을 섞은 새로운 영역을 탐색했어요. 바로 기계번역으로 전체적인 내용을 훑어볼 수 있는 첫 번째 단계와 사람의 손을 거쳐 보다 깔끔하고 꼼꼼한 교정을 시행한 두 번째 단계, 완벽하게 정교한 휴먼 번역의 세 번째 단계, 이 3 Step 번역이 바로 그것이에요. 처음에는 장당 50원의 저렴한 비용으로 기계 번역을 테스트해 보세요. 만족스럽다면 그것으로 마쳐도 좋아요. 기계 번역이 아쉬운 느낌이 든다면 곧바로 휴먼 번역으로 전환하는 버튼만 클릭해보세요. 실시간 견적으로 시간도, 번역가 직접 매칭으로 비용도 완벽하게 절감한 WiseTranslate의 최고품질 번역이 여러분을 기다리고 있어요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 당일번역, 빠르고 정확하기까지 하려면?

    당일번역, 빠르고 정확하기까지 하려면?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 휴먼번역 중에서도, 당일번역을 ‘잘’ 하는 방법에 대해 알려드릴게요. 휴먼번역을 맡기는 이유는 시간이 걸려도 정확한 외국어번역을 하기 위해서예요. 빠르고 편한 번역을 원한다면 즉석 기계번역을, 시간과 비용이 들더라도 정확한 번역을 원한다면 휴먼번역을 하는 것이 일반적이에요. 하지만 요즘은 비용도 저렴하면서 빠르게 번역하는 당일번역을 많이 찾고 있어요. 이제는 번역을 맡기고 며칠씩 기다려야 하는 번역은 안녕~ 정확하면서도 빠른 외국어번역, 어디서 하면 잘할 수 있을까요?

     

    instant_translation_with_accuracy 1

     

    외국어번역의 시간과 비용을 줄이기 위해 많이 선택하는 것이 경매식 번역이에요. 가장 저렴하면서도, 가장 빠른 번역가를 찾는 가장 쉬운 방법. 하지만 경매식 외국어번역에는 치명적인 단점이 있어요. 경매식 번역은 비용과 시간은 내가 원하는 조건에 맞춰 조정하기가 쉽지만, 당일번역의 정확도가 떨어진다는 리스크가 있어요. 어떤 번역가가 어떤 번역물을 진행했는지 일일이 확인 및 선택해야 하며, 결과물이 나오기 전까지 번역의 퀄리티도 장담할 수 없어요. 또 경매식이라는 환경에서 저렴한 가격에만 집중하다 보면 퀄리티가 떨어지는 것도 어찌 보면 당연할 수밖에 없는 현상이에요.

     

    instant_translation_with_accuracy 2

     

    그래서 많은 사람이 속도와 정확도 둘 중 하나는 포기하는 것이 정석이라고 생각했어요. 이런 편견을 깬 것이 바로 WiseTranslate! 와이즈번역은 번역 원문을 업로드하는 것과 동시에 견적 산출이 실시간으로 진행돼요. 견적 산출에 걸리는 시간 삭제! 또 Amazon, Hp 등에 번역 서비스를 제공하는 진짜 전문 번역가를 즉시 연결해요. 이것이 가능한 이유는 WiseTranslate20년 경력의 번역 전문업체 Wise SerTech이 만든 번역 사이트이기 때문! 번역가와 번역물을 중개하는 주선 사이트가 아니고, 다이렉트로 직접 번역가를 매칭하기 때문에 수수료가 없어요. 당일번역의 속도와 정확도, 비용까지 한 번에 잡은 WiseTranslate. 빠른 진행속도로 당일번역을 완벽하게 수행하는 단 하나의 사이트! 지금 바로 무료 포인트로 와이즈번역의 놀라운 외국어번역을 체험해 보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 다양한 언어번역이 가능한 사이트는 어디?

    다양한 언어번역이 가능한 사이트는 어디?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 많은 사람이 이용하는 영어번역을 비롯해 다양한 언어번역이 가능한 사이트들에 대해 알아볼 거예요. 온라인 번역기를 통해 영어번역, 그리고 그 외 언어번역을 한 번이라도 해보신 분들이 많으실 거예요. 그만큼 ‘번역’이라는 행위 자체가 이제는 그렇게 어렵지 않은 것이 되었어요. 사람들이 가장 많이 사용하는 영어번역은 대부분의 번역 사이트들이 기본으로 제공하지만 다양한 언어번역을 제공하는 사이트는 의외로 많지 않다는 사실, 알고 계시는가요?

     

    translation_for_all_languages_in_the_world 1

     

    우리나라에서 가장 많이 사용하는 검색엔진인 네이버. 네이버 번역기인 파파고 Papago 역시 등장과 동시에 많은 사랑을 받고 있어요. 특히 우리나라 대표 검색 엔진을 바탕으로 하므로 한글 데이터가 굉장히 풍부해요. 그래서 한국어 번역은 구글 번역보다도 낫다는 의견이 있을 정도. 하지만 뜨거운 사랑을 받는 네이버 파파고는 단 13개의 언어번역만 지원한다는 단점이 있어요. 영어번역처럼 흔히 사용하는 외국어번역은 쉽게 이용힐 수 있지만, 조금만 특수한 언어라면 번역할 수 없기 때문에 인터넷 번역기의 한계를 바로 느낄 수 있어요. 이렇게 대형 번역기가 13개의 언어만 지원하는 정도이니, 규모가 작은 사이트의 번역기에서 다양한 언어를 번역하는 것은 더더욱 어려워요.

     

    translation_for_all_languages_in_the_world 2

     

    20년의 전문 번역 경험이 있는 Wise SerTech은 이런 번역기의 한계에 대해 고민했어요. 네이버 파파고처럼 접근하기 좋고, 번역의 질이 우수하면서, 영어번역은 물론 세계의 다양한 언어까지 모두 번역할 수 있는 꿈의 번역기. 그 고민 끝에 탄생한 것이 바로 WiseTranslate.net이에요! 가장 많은 언어 데이터를 가진 구글 번역기의 데이터를 베이스로 전 세계의 거의 모든 언어를 지원하는 WiseTranslate. 단순히 많은 언어만 취급하는 것이 아니라, 수년간 Google, Apple 등 세계적 대기업을 상대한 최고의 노하우를 가진 전문 번역가들이 직접 번역하는 프로세스를 가지고 있는 프리미엄 번역기에요. 빠르고 폭넓은 기계번역은 물론, 최고품질의 프리미엄 휴먼번역까지 단 한 사이트, WiseTranslate에서 지금 바로 만나보세요!

     

     

    번역업계의 Technical Communications 발전을 위한 WT의 EVENT!
    KTCA 참여 희망하시는 분, 2명을 추첨해 10만 원 상당 무료입장 티켓을 선물로 드릴게요!
    [이름 / 이메일 / 직장명]과 함께 KTCA 참가 희망 메일을 wt_support@wisest.co.kr로 보내주세요! 

     

    2018 KTCA 국제 컨퍼런스
    인공지능 시대의 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 전략
    위치 : 코엑스 컨퍼런스룸 307호, 308호
    시간 : 09:00 – 18:00

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • KTCA, 기술을 기술적으로 소통하는 방법을 찾다

    KTCA, 기술을 기술적으로 소통하는 방법을 찾다

     

    안녕하세요 🙂 KTCA 컨퍼런스2018.11.06. 화요일, 코엑스 컨퍼런스룸에서 열립니다! KTCA는 2006년 한국의 Technical Communications(TC)를 체계적이고 조직적으로 운영하기 위해 태어났어요. 그리고 2007년 글로벌 시대에 들어서면서 기업들이 얼마나 획기적이고 효율적인 매뉴얼 제작으로 고객들과 소통에 성공했는지에 대해 고찰하는 컨퍼런스를 개최했어요. 그리고 지금 2018년, 인공지능을 주제로 새로운 컨퍼런스를 개최하게 되었어요. 기업이 고객들과 ‘통하는 커뮤니케이션’을 하기 위한 전문가들의 자유로운 토론, 이번에는 어떻게 진행될까요?

     

    ktca_communication_with_technologies 1

     

    2018 KTCA 컨퍼런스의 주제는 ‘인공지능 시대의 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 전략’이에요. 올해에도 다양한 전문가들의 테크니컬 커뮤니케이션에 대한 자유로운 강연이 준비되어 있어요. 플리토 이정수 CEO의 ‘집단 지성을 활용한 효율적인 데이터 확보 및 관리 시스템’에 관한 강연부터, AI 시대의 매뉴얼, NMT, 생체 신호 연동 측정기법에 의한 매뉴얼 등 분야별 최고 전문가들이 Technical Communications(TC)에 대해 풍부한 주제를 가지고 이야기를 풀어낼 예정이에요. 단순히 기술의 발전을 기다리기만 하는 것이 아니라, 선도하기 위해 알아야 할 IDEA가 KTCA 컨퍼런스에 준비되어 있어요.

     

    ktca_communication_with_technologies 2

     

    기술을 기술적으로 소통하는 기술, Technical Communications. ‘번역’ 역시 TC의 대표적인 분야라고 할 수 있어요. 수많은 문장을 통계적 기반으로 번역을 했던 MT에서, 문맥을 유추해 적절한 단어를 스스로 골라내는 NMT로 발전하기까지. ‘번역’ 업계 역시 치열한 기술의 발전을 통해 격변했어요. NMT와 Human Editing을 조합한 새로운 번역사이트 WiseTranslate.net을 출범시킨 Wise SerTech의 노재훈 상무님의 Smart Translation 강연 또한 2108 KTCA 컨퍼런스에 준비되어 있어요. 번역과 현지화에 관심이 있고, 관련된 업무를 하시는 분들께는 최고의 대담이 될 거예요.

    번역업계의 Technical Communications 발전을 위한 WT의 EVENT!
    KTCA 참여 희망하시는 분, 2명을 추첨해 10만 원 상당 무료입장 티켓을 선물로 드릴게요!
    [이름 / 이메일 / 직장명]과 함께 KTCA 참가 희망 메일을 wt_support@wisest.co.kr로 보내주세요! 

     

    2018 KTCA 국제 컨퍼런스
    인공지능 시대의 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 전략
    위치 : 코엑스 컨퍼런스룸 307호, 308호
    시간 : 09:00 – 18:00

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • KTCA에 참석하는 WiseTranslate.net 을 소개합니다 :)

    KTCA에 참석하는 WiseTranslate.net 을 소개합니다 🙂

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 WiseTranslate.net의 11월 소식을 전해드릴게요! 11월 WiseTranslate의 눈에 띄는 활동은 바로 이것! 우리 WiseTranslate2018 KTCA 컨퍼런스에 참가합니다! 이번 2018 KTCA 국제 컨퍼런스의 주제는 바로 ‘인공 지능 시대의 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 전략’ 이에요. 몇 년 전까지만 해도 생소했던 ‘인공 지능’은 이제 우리 생활 속으로 스며들어와 삶이 되었어요. 특히 우리 WiseTranslate 블로그에서 많이 다루고 있는 기계번역 역시 인공지능을 이용하고 있는 훌륭한 예! WiseTranslate 역시 KTCA 행사에서 당당히 한몫을 해낼 예정이에요. 🙂

     

    reliable_chinese_translation_agency 1

     

    KTCA(Korea Technical Communications Association)는 기업활동의 핵심 역량은 커뮤니케이션 Communications라고 말하고 있어요. 이를 위해 한국TC현회는 기업 커뮤니케이션과 관련된 서비스를 전문적으로 제공하기 위해 큰 노력을 하고 있어요. 사용자들에게 쉽게 테크니컬 커뮤니케이션(TC)이 무엇인지 알려줄 수 있고, 기술의 개발과 보급, 세미나 등을 개최해 기업들이 탄탄한 테크니컬 커뮤니케이션(TC) 기술과 지식을 습득할 수 있도록 노력하는 단체예요. 이번 2018 KTCA 컨퍼런스 역시 마찬가지!

     

    reliable_chinese_translation_agency 2

     

    WiseTranslate번역 기술 역시 최근 가장 눈에 띄는 테크니컬 커뮤니케이션(TC)라고 할 수 있어요. 인공 신경망 기계 번역(Neural Machine Translation, NMT)은 번역업계를 뒤흔든 획기적인 발전이었어요. WiseTranslate는 NMT 기술을 순식간에 흡수, NMT기반의 기계번역은 물론, MT와 더불어 Human Editing까지 혼합한 완전히 새로운 번역을 선보이고 있어요.
    Wise 한 Translation에 대해 KTCA 컨퍼런스에서 Wise SerTech의 노재훈 상무님이 직접 강연도 하니 번역 업계의 Technical Communications의 발전과 현황에 대해 궁금하신 분들은 참석해서 들으시면 의미 있는 시간이 되실 거예요!

    WiseTranslate의 깜짝 EVENT!
    KTCA 참여 희망하시는 분, 2명을 추첨해 10만 원 상당 무료입장 티켓을 선물로 드릴게요!
    [이름 / 이메일 / 직장명]과 함께 KTCA 참가 희망 메일을 wt_support@wisest.co.kr로 보내주세요! 

     

    2018 KTCA 국제 컨퍼런스
    인공지능 시대의 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 전략
    위치 : 코엑스 컨퍼런스룸 307호, 308호
    시간 : 09:00 – 18:00

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 세계에 울린 한국어, K-POP (feat.방탄소년단)

    세계에 울린 한국어, K-POP (feat.방탄소년단)

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 요즘 전 세계를 핫! 하게 달구고 있는 K-POP에 대한 포스팅을 해보려고 해요. 해외에서 가능성을 엿보던 K-POP이 제대로 빛을 보게 된 건 2012년 싸이Psy의 ‘강남스타일’이라고 할 수 있어요. 싸이의 강남스타일이 뉴욕 타임스퀘어에서 한국어로 열창 된 것에 이어, 최근 방탄소년단BTS이 비틀즈, 엘비스 프레슬리, 프랭크 시나트라 등 슈퍼스타 등만 기록한 1년에 2번 빌보드 1위에 오르는 기염을 토했어요. 전 세계를 울려 퍼지는 한국어. 최근 가장 핫한 소식이 바로 이것이지 않을까요?

     

    Korean_language_exposed_to_the_world_by_kpop 1

     

    과거의 K-POP과 지금의 K-POP의 모습은 아주 달라요. 과거 역시 해외로 진출하는 가수들이 많았고, 역시 현지에서 많은 사랑을 받았어요. 하지만 진출하는 나라는 일본 정도에 그쳤고, 해외 진출을 해서도 한국말이 아닌 현지어, 일본어나 중국어 등으로 노래 가사를 바꾸어서 노래를 불렀어요. 즉, 그 나라에서 사랑받는 것은 그 나라 언어로 바뀐, 가사가 완전히 다른 노래였어요. 아무리 번역이 잘 되었다 해도 원어만이 가진 느낌이 있으니까요. 아시아권에서 현지 언어로 불린 과거의 K-POP. 해외 팬들이 사랑했던 것은 그 나라 언어로 바뀐 노래였어요.

     

    Korean_language_exposed_to_the_world_by_kpop 2

     

    하지만 싸이Psy의 뒤를 이어 전 세계 메가 히트를 치고 있는 방탄소년단BTS의 해외 진출은 과거의 K-POP과는 다른 양상을 보이고 있어요. 바로 우리나라의 한국어 그대로 노래를 부르고, 해외 팬들은 익숙하지 않은 한국어를 따라 부른다는 것! 해외 가수들이 우리나라 공연을 하고 가장 감동하는 것이 영어권이 아님에도 영어 가사 그대로 공연장이 떠나가라 따라 부르는 떼창이에요. 그만큼 언어가 다른 노래를 좋아하고, 따라 부른다는 것은 엄청난 의미가 있는 일이에요.

     

    Korean_language_exposed_to_the_world_by_kpop 3

     

    방탄소년단BTS은 유튜브에서 24시간 이내에 테일러 스위프트를 포함해 모든 미국인을 뛰어넘어 4500만 뷰, 다운로드 수, 조회 수를 기록했어요. 시간마다 전 세계의 모든 기록을 갈아치우고 있는 방탄소년단BTS. 그들이 놀라운 것은 작은 나라의 가수가 전 세계를 강타했다는 것 외에도, “한국어”로 전 세계의 팬들을 사로잡고 있다는 것이에요. Korea라고 하면 핵, 북한, 전쟁 등 부정적인 단어로 점철됐었던 과거. 하지만 이제는 강렬하고 세련됨, 전 세계의 문화를 선도하는 힘을 가진 이미지를 갖게 되었어요.

    언어는 단순히 언어로 끝나는 것이 아니에요. 그 언어를 사용하는 집단, 민족, 국가에 영향을 미치고 문화를 형성해요. 방탄소년단BTS은 물론 더 많은 가수가 전 세계에 한국어로, 한국어가 가진 정서와 감성을 전달할 수 있기를 희망해요. 그리고 세계 역시 한국어의 아름다움에 매료되는 것 역시 기대할게요. 🙂

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

    WiseTranslate

     

  • 전문 번역 사이트, 빠르게 문의하는 방법은?

    전문 번역 사이트, 빠르게 문의하는 방법은?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 전문 번역 사이트 WiseTranslate와 빠르게 소통하는 방법에 대해 알려드릴게요! 글로벌 시대가 되면서 외국어를 접할 일은 많아지는데, 여전히 “번역”이라는 작업은 어렵게만 느껴지죠. 번역 작업을 원하는 사람들은 많아지는데, 전문 번역 사이트를 이용하는 방법은 어렵게만 느껴져요. 그래서 오늘은 한눈에 쉽게, 편하고 부담 없이 번역 작업에 대해 문의하는 방법에 대해 알려드릴게요. 이제는 걱정하지 말고 어떤 것이든 문의해 주세요!

     

    how_to_get_professional_translation_services_quickly 1

     

    번역을 위해서, 전문 번역 사이트 WiseTranslate.net접속을 해주세요. 사이트를 이용하는 방법, 번역 가능 범위, 번역 방법 등등 번역에 대해 궁금한 것이 있다면 화면 가장 아래로 내려가 주세요. 큰 창에 바로 보이는 “문의” 란이 보이실 거예요. 이름과 연락처, 문의 내용을 간단하게 적어 “보내기” 버튼만 누르시면 문의 끝! ‘이런 걸 물어봐도 되나?’ 이런 걱정은 전혀 하지 마세요. 궁금하신 건 언제든지 편하게 문의 해 주세요!

     

    how_to_get_professional_translation_services_quickly 2

     

    이것보다도 더 편하고 캐쥬얼하게 문의하고 싶다면? 홈페이지 아래 노랗게 반짝이고 있는 “톡상담”을 눌러주세요. 바로 WiseTranslate의 카카오톡 플러스친구 채팅창으로 연결이 돼요. 카카오톡으로 편하게 친구처럼 상담을 요청하세요! 어떤 것이든 물어봐도 좋아요. 가입하는 방법, 번역 가능 여부, 번역 가능한 범위 등 묻고 싶은 건 얼마든지 물어보세요.

    문의하는 것을 두려워 하지 마세요. 문의자가 요구하는 것이 구체화 될수록 결과물의 완성도 역시 올라가게 돼요. 전문 번역 사이트 이용 방법을 몰라서 번역 요청을 포기했던 적이 있다면, 이제는 자신 있게 물어보세요! WiseTranslate는 여러분의 궁금증을 환영합니다! 언제든, 어디서든, 편하게 물어봐 주세요! 친절하게 답변해 드릴게요! 🙂

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 믿을 수 있는 중국어번역 이용하는 방법!

    믿을 수 있는 중국어번역 이용하는 방법!

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 정확한 언어번역프로그램, WiseTranslate를 사용하는 방법에 대해 알려드릴게요. 검색 엔진에서 복사, 붙여넣기로만 언어번역프로그램을 사용하셨다면, 와이즈번역같은 번역 사이트를 사용하는 것이 어색할 수 있어요. 그래서 오늘은 간편하게, 핵심만 골라서 사용법을 알려드릴게요. 어렵지 않을까, 했던 언어번역프로그램. 방법을 알기만 하면 너무나도 쉽게, 번역 양에 상관없이 무제한으로 번역할 수 있다는 큰 장점이 있답니다!

     

    reliable_chinese_translation_agency 1

     

    와이즈번역을 사용하는 방법 1.
    먼저 WiseTranslate.net에 접속해 주세요. 그리고 화면 한가운데 보이는 번역 요청을 눌러주세요! 와이즈번역은 사이트 회원만 사용할 수 있기 때문에, 회원이 아니라면 메일주소와 비밀번호만으로 간단히 회원가입을 해주세요.

    와이즈번역을 사용하는 방법 2.
    번역 유형을 선택해 주세요. 자동 번역과 휴먼 번역 두 종류가 있어요. 빠르고 간편한 번역을 원한다면 자동번역을, 꼼꼼하고 정확한 번역을 원한다면 휴먼번역을 선택해 주세요. 유형을 선택했다면 언어도 선택해 주세요. 원문의 언어와 번역하고자 하는 언어를 선택하면 돼요. 중국어번역을 원한다면 원문의 언어는 중국어로, 번역하고자 하는 언어는 한국어로 선택하면 되겠죠?

     

    reliable_chinese_translation_agency 2

     

    와이즈번역을 사용하는 방법 3.
    중국어번역을 원하는 파일을 그대로 끌고 와 파란 박스 안에 넣어 주세요. 혹은 파란 박스를 선택하면 나오는 창에서 번역하고자 하는 파일을 선택해주세요. 참 쉽죠?

    와이즈번역을 사용하는 방법 4.
    파일을 업로드 한 후 화면 오른쪽에서 실시간으로 책정되는 번역 비용을 확인해 주세요. WiseTranslate는 실시간 견적으로 견적 산출 시간을 획기적으로 줄였어요. 더는 견적 산출에 시간을 낭비하지 마세요! 시간 절약에 한 번, 너무나도 저렴한 비용에 두 번 놀랐다면 그대로 번역하기 버튼을 눌러 중국어번역 요청을 완료해 주세요!

    너무나도 쉬운 WiseTranslate 중국어번역 과정! 이대로 중국어번역이 완료되는 것만 기다리면 된답니다! WiseTranslate는 쉬울 뿐 아니라, 20년 경력의 전문 번역 업체 Wise SerTech이 직접 운영하는 번역 사이트이기 때문에 전문성은 물론, 비용 절감까지 확실히 보장해 드려요! 지금 바로 무료 포인트로 최고로 정확한 번역 사이트, WiseTranslate를 이용해 보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 구글 영어 번역부터 전문가 번역까지 한 번에 하는 방법은?

    구글 영어 번역부터 전문가 번역까지 한 번에 하는 방법은?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 번역영어에 관해 구글 영어 번역의 특징부터, 구글 영어 번역의 단점, 그리고 그것을 극복한 전문가 번역까지, 구글 영어 번역의 모든 것을 다뤄볼까 해요. 구글 번역은 쉽고 편리한 번역의 대명사예요. 언제 어디서나 바로 구글 사이트에 단어, 문장을 검색하면 번역된 언어가 나와요. 가장 대표적인 검색 엔진이다 보니 언어 베이스도 그 어느 곳보다 풍부해요. 전 세계의 거의 모든 언어를, 가장 빠르게 번역할 수 있는 구글 번역! 하지만 구글 번역에도 단점은 있다는 사실!

     

    from_google_translate_to_professional_human_translation 1

     

    구글 번역의 강점은 그 어느 곳과 비교할 수 없을 정도로 강력한 언어 데이터라고 할 수 있어요. 전 세계에서 가장 많은 사람이, 가장 많이 쓰는 검색 엔진이니 자연스럽게 전 세계의 거의 모든 언어를 수집하고 있다고 할 수 있어요. 하지만 구글 번역이 단순 단어, 간단한 기계번역이 편리한 반면, 더 많은 양의 텍스트, 문서로 되어 있는 번역에 대해서는 번역이 매우 까다롭거나 불가능하다는 한계가 있어요. 텍스트의 경우에는 5,000자 제한이 있으며, 문서 번역의 경우 단 몇 종류 문서만 번역을 요청할 수 있어요. 거기에 더해 그 결과물은 문서로 따로 다운받을 수 없고 인터넷상으로만 확인해야 한다는 치명적인 단점까지!

     

    from_google_translate_to_professional_human_translation 2

     

    이러한 문제점을 해결하기 위해서 20년 경력의 전문 번역 업체 Wise SerTech이 구글 번역의 불편함을 조금씩 손보았어요. 구글 번역의 풍부한 언어 데이터는 그래도 가져오면서, 번역 양의 한계를 없앤 획기적인 번역, WiseTranslate! 이제 5,000자 제한에 당황하지 마세요. 번역을 원하는 만큼, 어떠한 문서 종류에 상관없이 그대로 업로드만 해주세요! 기계번역을 넘어 휴먼번역까지 클릭 단 한 번으로! 지금 바로 가입 시 제공하는 무료포인트WiseTranslate의 놀라움을 만나보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate