[태그:] 김정은

  • 친서로 전하는 훈훈한 메시지, 북한-미국의 대화!

    친서로 전하는 훈훈한 메시지, 북한-미국의 대화!

     

    안녕하세요 🙂 요즘 전 세계의 주목을 한눈에 받는 큰 이슈가 있죠. 바로 제2차 북미정상회담이에요. 북미정상회담 드디어 시작된 평화의 언어에서 감격에 찬 포스팅을 올렸던 것이 얼마 되지 않은 것 같은데 두 번째 정상회담을 눈앞에 두고 있어요! 만날 수 없었던 미국과 북한을 제1차 북미정상회담으로 이끌었던 것은 바로 북한 김정은 국무위원장의 친서 한 장. 이후로 트럼프 대통령은 친서 외교에 푹 빠진듯한 모습을 보여주었어요. 경제, 정치, 안보, 외교 등 모든 면에서 전 세계인의 이목을 끌 수밖에 없었던 기록적인 제1차 북미정상회담을 성공시켰던 친서 이후로 또다시 전달된 편지 한 장.

     

    north_korea_america_summit 1

     

    지난해 시작된 김정은 국무위원장의 친서 이후로 트럼프 대통령과 김정은 국무위원장은 펜으로 대화를 시작했어요. 공개된 서신만 무려 6통! 그동안 북한과 이토록 깊은 대화를 나는 국가들이 있을까요? 북한과 가장 대척점에 서 있다고 여겨진 미국이 바로 그 어려운 일을 해낸 것이에요. 사람들이 김정은-트럼프의 친서 외교에 집중하는 것도 바로 그 이유이고요. 그동안 북미는 수없이 대화를 시도했었어요. 하지만 그것은 핵과 무기, 파워 게임에서 이기기 위한 시도였고, 번번이 실패했어요. 무엇이, 갑작스럽게 두 나라를, 그리고 온 세계를 평화로 이끌게 만든 것일까요? 그것은 힘과 강압이 아닌 바로 펜과 언어라고 할 수 있어요.

     

    north_korea_america_summit 2

     

    북한과 미국은 지금까지도 치열하게 실무 협상, 고위급 협상을 진행하고 있었어요. 그럼에도 팽팽한 관계 속에서 뚜렷한 결과물이 없는 상황이었죠. 그사이 작은 틈새를 비집고 전달된 친서 한 장이 무려 정상 차원의 소통 재개를 이끌었다는 것이 놀라운 사실이에요. 대화는 이렇게 진전되는 것이죠. 서로를 노려보며 상대의 말을 듣지 않고 자기주장만 했던 과거에서 벗어나, 차분한 마음으로 눌러쓴 문자로 진심을 전하는 것. 그것이 진지하고도 고요한 언어의 힘이 아닐까요. 그 누구도 예상하지 못했던 북한과 미국의 두 번째 대화가 오는 27, 28일 베트남 하노이에서 열리게 되었어요. 이번 회담에서는 어떤 대화가 오갈지, 새로운 북미 관계의 커다란 발걸음이 될지, 그리고 한국과 북한의 평화를 안겨줄지 너무나도 궁금한 지금이에요. 우리 모두 세계의 큰 파도를 온몸으로 함께 맞이할 준비가 되셨나요?

     

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 북미정상회담 드디어 시작된 평화의 언어

    북미정상회담 드디어 시작된 평화의 언어

     

    안녕하세요 🙂 드디어 내일, 말도 많고 탈도 많았던 북미정상회담이 드디어 개최됩니다. 한번 파행을 겪었던 북미정상회담이기 때문에 이번 회담도 과연 제대로 열릴 수 있을 것인가에 대해 많은 사람이 궁금해했어요. 다행히 이번 회담은 주변국들과 무엇보다도 회담 당사자인 북한과 미국의 뚜렷한 의지로 무사 개최가 성사되었어요. 이번 회담이 그 무엇보다도 주목받는 이유는, 두말할 것 없이 휴전 이후 사상 최초로 미국과 북한의 정상이 직접 얼굴을 마주하는, 초유의 사건이기 때문이에요. 끝없는 평행선을 달릴 것만 같았던 두 나라의 관계. 풍계리 핵실험장을 폐기했음에도 불구하고 트럼프 대통령의 일방적인 회담 취소로 이번 회담이 과연 열릴 수는 있을지에 대해 많은 사람이 의문을 품고 있을 때, 날카로운 분위기를 한 번에 날려버린 것은 다름 아닌 김정은 국무위원장의 ‘친서’ 한 장이었어요. 언어의 강력한 힘이 무려 북한과 미국 사이의 얼음 같은 골마저도 녹여버린 것이에요.

     

    summit_trump_kim_peace_talk 1

     

    친서 이전부터 북한은 미국을 향해 우호적인 언어를 계속해서 던졌어요. 자칫 무례하게 보일 수 있는 미국의 일방적인 취소 통보에도 불구하고, 북한은 미국을 비난하지 않고 유연하게 받아넘기며 회담 취소를 촉구했어요. 예전의 북한이라면 절대 상상할 수 없었던 부드러운 언어와 태도예요. 그리고 결정적인 김정은 국무위원장의 친서. 사실상, 이 북미정상회담의 개최에 결정적인 역할을 한 초대형 친서는 트럼프 미국 대통령의 마음을 완전히 사로잡았어요. 이전까지 북한의 부드러운 언어의 어필과 마지막 방점을 찍은 트럼프 대통령 맞춤 서한까지, 지금의 북미정상회담을 있게 만든 것은 노련한 외교관들의 테이블 미팅이 아닌, 재치가 번뜩이는 편지 한 장이었어요. 북미정상회담에 대한 갈망이 담긴 서한은 트럼프 대통령과 그 참모들을 움직였고, 결국 역사에 남을 사건을 만들어냈어요. 그동안 각종 선물과 회유, 협박에도 꿈쩍하지 않았던 두 정상이 편지 한 장에 부드럽게 무너져 내렸어요.

     

    summit_trump_kim_peace_talk 2

     

    한 하늘을 이고는 못 살 것 같던 북한과 미국. 절대 불가능하다고 말했던 두 정상의 만남을 이어준 것은 다름 아닌 ‘대화’‘소통’이라고 할 수 있어요. 관계를 이어주는 것은 선물도, 약속도 아니에요. 별 것 아닌 것 같은 한 마디, 자신의 신념이 담긴 한 줄의 편지가 사람과 사람, 그 이상의 국가와 국가의 관계 진전으로 이어졌어요. 언어는 이런 힘을 가지고 있어요. 언어가 가진 강력한 힘은 긍정적일 뿐 아니라 파괴적인 면도 강해요. 그래서 소통이 중요한 것이에요. 같은 언어로도 전하고자 하는 바를 전달하는 것이 어려운데 외국어로 그 마음을 전달하는 작업은 얼마나 어려운 일일까요. 그렇기 때문에 오해가 없도록, 그러면서도 효과적으로 언어를 번역하기는 절대 쉽지 않은 작업이에요. 그래서 번역가들은 늘 고민하고 공부해요. 좋은 의도의 언어가 자신으로 인해 왜곡되면 안 되니까요. 이번 정상회담도 김정은 국무위원장의 회담을 향한 강한 의도가 잘 전달되지 않았다면 결코 열리지 못했을 거예요. 이번 북미정상회담은 전 세계의 평화로 이어지는 거대한 초석이 될 거예요. 그곳에서 벌어지는 모든 대화와 소통들은 모두 하나하나 의미를 가지게 될 거에요. 다른 언어로 진행되는 회담이니만큼 원래의 의도와 의미가 퇴색되지 않도록, 더 풍부한 내용으로 서로에게 전달되기를 바랄게요. 단순히 북한과 미국, 두 정상의 만남이 아닌 그 이상의 세계적 상징이 될 이번 북미정상회담. 앞으로 세계 평화의 시작이 될 것을 기대합니다.

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

  • 남북정상회담, 그 궁극의 끝은 언어의 만남 (언어 해석의 힘)

    남북정상회담, 그 궁극의 끝은 언어의 만남 (언어 해석의 힘)

     

    안녕하세요 🙂 얼마 전 감격스러운 사건이 벌어졌어요. 2018.04.27. 판문점에서 열린 남북정상회담은 11년 만에 다시 열리는 남북 최고 지도자들의 만남이라는 것만으로도 의미를 가지지만 “종전” “평화” “통일”을 얘기했다는 데서 그 무엇보다도 큰 의미가 있어요. 사진으로만 만나보던 김정은 국무위원장의 목소리와 말투, 실감 나는 표정들을 실시간으로 보면서 남북정상회담이 실제로 이루어지고 있구나, 역사적인 순간에 서 있구나, 하는 것을 느낄 수 있었어요. 특히 김정은 국무위원장이 평양냉면을 대접하며 “멀리서부터 가져온 평양냉면을, 멀다고 하면 안 되갔구나…. ” 발언은 좌중의 웃음도 끌어내고, 인터넷상에서는 하나의 유행어로 자리 잡기까지 했어요. 멀지 않은 땅덩어리에서, 같은 말을 하며 살고 있다는 것을 새삼스럽게 느낄 수 있었던 자리였어요. 하지만 보이지 않는 분단 선으로 나뉘어 살아온 지 벌써 60년, 김정은 국무위원장이 사용하는 단어나 억양에서는 묘한 이질감을 지울 수가 없어요. 처음 얼음보숭이라는 단어를 들었을 때의 충격처럼, 분명히 같은 말을 사용하고 있음에도 다른 언어를 사용하는 것 같은 것이 바로 해석의 차이인 것이죠.

     

    two_koreans_summit_no_interpretation 1

     

    남북정상회담에 앞서 김정은 국무위원장이 방명록에 남긴 서명은 내용과 필체 등으로 계속 회자하고 있어요. “새로운 력사(역사)는 이제부터. 평화의 시대, 력사(역사)의 출발점에서. 김정은. 2018. 4. 27” 이라고 간단하면서도 진한 울림을 남긴 김정은 국무위원장의 방명록. 여기서 한가지 생소한 단어가 보이실 거예요. 바로 ‘력사’. 북한말은 두음법칙을 허용하지 않아요. 두음법칙이란, 단어 첫소리에 올 수 없는 자음에 대한 법칙으로, ㄴ 두음법칙과 ㄹ 두음법칙이 있어요. 특히 우리말에서는 첫소리의 ‘ㄹ’은 반드시 ‘ㄴ’으로 바뀌는데, 남한에서는 너무나도 당연한 이 법칙은 북한에서는 사용되고 있지 않아요.
    회담자료를 작성할 때도 쉽지 않았다고 해요. 가장 기초적인 ‘항목’을 설정하는 데서부터 차이점이 있었다고 합니다. 흔히 사용하는 ‘A 항’, ‘B 항’ 같은 조항조차도 북한에서는 사용하지 않는 단어이니까요. 같은 언어를 쓰는 민족이라는 친근감이 들면서도 이런 작은 부분에서 툭툭 ‘다른 나라’라는 것이 느껴져요. 단어가 가지는, 그리고 단어가 이루는 언어가 가지는 힘이 바로 이런 것이에요. 그래서 남북정상회담이 열린다고 했을 때, 언어 해석과 해독에 따른 문제는 없을까 하는 고민이 괜히 나온 것이 아니에요.

     

    two_koreans_summit_no_interpretation 2

     

    남북정상회담보다 조금 더 일찍 남한과 북한이 만난 일이 있었죠. 바로 평창동계올림픽의 여자 아이스하키 남북단일팀이 바로 그것. 같은 민족 사람들이 같은 운동을 함에도, 사용하는 용어들이 달라 어려움을 느꼈다고 해요. 흔히 쓰는 “패스”는 “연락”, “슛”은 “쳐넣기”, “윙”은 날개수 등이 그러해요. 그래서 아이스하키 용어집을 따로 만들어 쓸 정도였다고 하네요. 그런데도 언어의 해독에 괴리감은 쉽게 사라지지 않았다고 해요. 같은 얼굴을 하고, 같은 한글을 씀에도 불구하고 언어 해독에서부터 분명하게 나타나는 틈은 좀처럼 좁혀지지 않는 큰 벽으로 존재했어요. 이 때문에 남북정상회담이 개최되기 이전에 언어 해석에 따른 소통의 어려움이 있지 않을까가 가장 큰 고민이었다고 해요. 그만큼 언어는 단순히 말을 하는 도구가 아니라, 한 사람의 생각, 가치관, 개인을 넘어 사회와 문화까지 녹여내는 거대한 배경이에요. 친구끼리 대화할 때도 단어의 해석에서 오는 작은 오해가 싸움으로 번지기도 하는데 다른 언어와의 소통은 어떠할까요. 언어를 해석하고 해독하는 데서 오는 오해가 없도록 노력하고 바로잡는 것이 바로 번역의 역할이에요. 서로의 의도를 분명하게 전달하면서도 서로의 문화 내에서 오해가 없도록. 서로 좋은 의도로 말을 했는데 중간의 번역가가 잘못 오역을 해버리면 순식간의 냉랭한 분위기가 조성되죠. 그런 일이 없도록 노력하는 것이 번역가의 일이고, 번역가의 능력이에요. 그렇기 때문에 번역가들은 늘 공부를 게을리하지 않아요. 우리나라에서는 자연스럽게 통용되는 말이 외국에서는 모욕적인 인사로 들릴 수 있으니까요.
    남한과 북한, 가깝지만 먼 두 나라. 이번 회담이 사람들에게 인상적으로 남았던 것은 통역이 필요하지 않은 “유일한” 정상회담이라는 사실이에요. 문재인 대통령과 김정은 국무위원장이 굳게 붙잡았던 두 손처럼, 마주했던 어깨처럼 남한과 북한의 앞으로의 행보가 기대됩니다!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate