[카테고리:] 2. Wise Translate

  • 외국어 번역, 당일번역으로 빠르게 요청하는 방법!

    외국어 번역, 당일번역으로 빠르게 요청하는 방법!

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 외국어 번역을 순식간에 당일번역으로 처리하는 방법에 대해 알려드릴게요. 번역을 맡기는데 중요한 기준으로 꼽히는 것이 바로 시간! 특히나 외국어 번역은 업체마다 시간이 천차만별. 시간과 비용 모두 즉시 알 수 있는 번역 사이트는 없을까요? 급하게 처리해야 하는 외국어 번역, 따져봐야 할 것은 많은데 시간마저 쫓기듯 한다면 제대로 된 번역을 할 수 없겠죠? 그래서 오늘은 빠르면서도 정확한 번역을 진행하는 방법에 대해 포스팅해볼게요.

     

    quick_turnaround_translation 1

     

    일반적으로 외국어 번역을 진행하는데 가장 큰 문제점은 바로 ‘시간’이에요. 기존의 번역 사이트들은 번역을 진행하는데 요구하는 시간이 매우 많아요. 번역을 하는 데까지 걸리는 시간을 바로 측정할 수가 없기 때문이에요. 그래서 먼저 번역을 진행할 파일을 먼저 받아본 후, 업체의 번역 기준에 맞춰 비용을 산출하는 식이에요. 그 시간도 절대 짧지 않은 시간일뿐더러, 비용이 내가 생각한 기준에 맞지 않으면 다시 처음부터 업체를 찾아야 한다는 큰 리스크까지. 요청부터 견적 산출, 번역까지 너무 오랜 시간이 걸리는 것지금까지의 번역 시스템이었어요.

     

    quick_turnaround_translation 2

     

    외국어 번역을 하는데 시간을 획기적으로 줄일 수는 없을까? 20년 경력의 번역회사 Wise SerTech은 빠르고 정확한 당일번역을 위해 고민했고 정답을 찾아냈어요. 그것이 바로 실시간 견적 산출이 가능한 당일번역 사이트, WiseTranslate! 와이즈번역은 파일을 업로드함과 동시에 별다른 절차 없이 바로 견적이 산출돼요. 내부 프로세스로 똑똑하게 견적 시간을 줄인 것이 바로 비결! 비용 산출이 빠르니 그 이후 과정은 더더욱 빨라요. 번역을 원하는 사용자들의 선택 시간도 짧아지고, 바로 번역에 착수할 수 있으니까요. 빠르게 결정된 당일번역 비용이 저렴하기까지 하다면? 수수료가 없어 저렴한 비용에 빠른 진행까지. 당일번역의 전문성은 더더욱 고민하지 마세요. 가입 시 제공되는 무료포인트로 지금 바로 WiseTranslateSPEED를 만나보세요!

     

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 휴먼번역 vs 기계번역! 그 결과는?!

    휴먼번역 vs 기계번역! 그 결과는?!

     

    안녕하세요 🙂 WiseTranslate기계번역, 휴먼번역이 한 사이트에서 모두 가능한 독보적인 번역 사이트예요. 두 가지 번역이 모두 가능하다는 장점이 있는 기특한 번역, 와이즈번역! 하지만 번역에 익숙하지 않으신 분들은 기계번역은 무엇인지, 휴먼번역은 무엇인지, 그리고 퀄리티의 차이는 어떠한지 오늘 바로 1:1로 비교해보도록 할게요. 나에게 필요한 번역은 어떤 번역인지, 이제는 헷갈리지 않고 필요에 따라 쉽게 선택할 수 있을 거예요!

     

    human_vs_machine_translation 1

     

    휴먼번역과 기계번역 모두 ‘번역’이에요. 다만 번역을 하는 주체가 다른 것일 뿐! 기계번역은 말 그대로 기계가 하는 번역, 휴먼번역은 번역가-사람이 하는 번역이에요. 주체만 다를 뿐인데도 번역의 결과물은 확연히 차이가 나요. 그렇기 때문에 다양한 요소들을 비교해 번역 유형을 선택하는 것도 중요해요. 시간, 비용, 퀄리티 모든 면에서 다른 점을 가진 기계번역과 휴먼번역!

     

    human_vs_machine_translation 2

     

    기계번역(Machine Translate)의 퀄리티는 이러해요. WiseTranslate구글 번역을 베이스로 기계번역을 진행해요. 구글 번역은 신경망 딥러닝 기술로 인해 MT의 품질이 굉장히 좋아졌어요. 과거 단어만 기계적으로 바꾸는 것보다 훨씬 자연스러운 문장을 구사할 수 있게 되었어요. 그래서 내용만 파악하면 되는 정도의 번역을 원한다면 기계번역을 사용하는 것이 좋아요. 기계번역은 즉시 번역이 가능하고 굉장히 저렴하기 때문에 빠른 내용파악이 필요한 번역을 원할 때는 기계번역을 선택해주세요!

     

    human_vs_machine_translation 3

     

    하지만 MT가 아무리 발전했다 하더라도 여전히 불완전한 요소들은 존재해요. 그래서 여전히 전문 번역가들을 찾는 거예요. WiseTranslate휴먼번역 퀄리티는 위와 같아요. 휴먼 Basic 번역은 맞춤법, 띄어쓰기를 교정하고, 시제, 오역, 숫자, 문장부호 오류 등을 수정하는 과정을 한 번 더 거쳐요. 휴먼 Premium은 전문 분야 용어, 일관성, 자연스러운 문장, 원문 의도에 맞는 의미 전달, 명확한 교정까지 진행하는 고급 번역이에요. 이때의 번역가는 20년 경력의 WiseSerTech의 전문 번역가들을 그대로 만날 수 있어요. Google, Apple, Amazon에 납품하는 최고품질의 번역을 원한다면 WiseTranslate의 휴먼번역을 선택해주세요!

    기계번역과 휴먼번역. 두 가지 번역의 차이점을 이제 아시겠나요? 더는 어떤 번역을 선택해야 할지 고민하지 마세요. 필요에 따라, 원하는 번역으로! 어떤 번역이든 WiseTranslate가 바로 제공해드릴게요!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

    WiseTranslate

     

  • (특별연재) 인공지능, 머신러닝, 딥러닝 어떻게 다른 건가요? _ 2

    (특별연재) 인공지능, 머신러닝, 딥러닝 어떻게 다른 건가요? _ 2

     

    Deep Learning에 대한 이해

    최근에 AI 또는 Machine Learning (기계 학습)을 얘기하는 곳은 대부분 Deep Learning에 기반을 두고 있다고 보면 된다.  Deep Learning은 과거 정체되었던 기술적인 난제들을 비약적으로 발전시키거나 해결해 나가고 있다.

    예를 들어, 자동번역기는 이미 쌍방 언어를 구조적으로 분석해서 맞춰 보려고 했던 Rule-based 방식으로부터 시작했으나 언어의 다양성을 결국 풀지 못했고, 이후 기존에 사람이 번역한 데이터를 잔뜩 쌓아서 통계적으로 접근했던 것이 나름의 성과를 얻었지만 한계가 있었는데, 2016년 하반기에 Google이 Deep Learning 방식으로 개발한 Neural MT (신경망 자동번역기)는 불과 2년의 연구결과로 지난 수십년간 도달하지 못한 혁신적인 결과물을 보여주고 있다.

    알파고는 더 이상 얘기할 필요 없겠고…

    Deep Learning은 어떤 기술인지에 대해 기본적인 이해를 돕고자 한다. 아무리 쉽게 설명하려 해도 기술적인 용어들이 많아서 쉽진 않네요.

     

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 1

     

    위에 보이는 그림은 대학 입시에서 내신(Grade)와 수능(Test) 성적의 분포에서 실제 합격된 학생은 녹색이고 붉은색은 불합격인 경우, 이를 구분할 수 있는 두 선을 표현한 것입니다. 이 두선을 그어놓으면 학생의 내신이 얼마이고 수능이 얼마인지를 대입하면 합격인지 불합격일지 예측이 가능하겠죠.

    가장 간단한 원리로 말하자면 바로 이 선을 찾는 것이 Machine Learning이라고 보면 됩니다.

    사람은 위 도표를 보고 적당한 위치에 선을 그을 수 있겠지만 컴퓨터는 어떻게 찾을까요?

    좀더 간단한 예를 보겠습니다. 아래 차트에 분포된 붉은 점을 가장 잘 표현한 선을 긋는다면 파란색 선이 되겠지요. 즉, 이 선은 수학적으로 y=mx+b 입니다. Linear Regression(선형 회귀)이라는 이 공식은 그런대로 익숙하죠…

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 2

    이 선을 긋기 위해서 찾아야 할 값은 m과 b인거죠.  m은 선의 기울기이고 b는 Y 좌표의 시작 위치가 될 것입니다. 이 값을 찾기 위해서 어떤 과정을 거치는지 간략히 보겠습니다.

    1. 일단, 아무렇게나 선을 긋습니다.
    2. 그런 다음, 이 선과 각 점들이 얼마나 떨어져 있는지 값을 구합니다.
    3. 그리고, 좀더 이 점들과 가까워질 수 있는 값을 적용하고
    4. 다시 선을 긋고
    5. 각 점들과 오차를 다시 계산하고
    6. 새로운 값을 적용하고… 다시 긋고.. 오차를 계산하고…

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 3differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 4differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 5

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    이 과정을 반복해서 오차값이 가장 작은 지점에 올 때까지 반복하는 거죠.

    여기서 몇 가지 수학적인 설명을 안 할 수가 없네요.
    우선, 오차값을 찾아야 할텐데요. 오차값은 일반적으로 이렇게 구합니다.

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 6

    모든 점들과 현재 그어진 선의 거리를 제곱해서 전체 점의 개수를 나누어 평균 오차값을 구하는 공식입니다.

    그런 다음, 오차를 줄일 수 있는 값으로 조정한다고 했는데, 이를 위해 오차값을 미분하여 Gradient (기울기)를 구합니다.  Gradient를 구하는 수식은 이렇습니다.

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 7

    Gradient는 어느 방향으로 현재 선을 조정할 것인지를 찾아 주는 것이라고 생각하면 됩니다. 오차값이 줄어드는 방향을 찾아주는 알고리즘을 Gradient Descent라고 부르며, Machine Learning / Deep Learning 알고리즘의 가장 핵심이라고 보면 됩니다.

    가장 기초적인 Linear Regression을 통해서 Machine Learning이 어떻게 답을 찾아가는지 보았습니다. X, Y와 같이 간단한 2차원의 데이터가 있으면 이 데이터를 가지고 합격과 불합격을 구분하기 위한 구분선을 찾거나(Classification), X가 주어졌을 때 Y 값이 무엇일지 제시하는(Linear) 모델을 만들 수가 있겠지요.

    문제는, 세상의 문제들은 단순히 2차원적인 데이터로만 풀 수 없습니다. 예를 들어, 사진이나 이미지를 인식하는 프로그램에서 이미지 크기가 24x24x3 픽셀이라면 1,728개의 Feature(속성/특징)가 있는 것이죠. 언어를 포함한 분야에서는 이러한 Feature가 수백만개에 달하기도 합니다.

     

    더 이상 수학적인 얘기는 빼고… 개념만 좀더 설명드리자면…

    이러한 수많은 Features를 Neural Network에 연결하고, 최종 결과값을 찾아가는 과정을 표현한 그림은 이렇습니다.

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 8

     

    그런데, 이건 가장 기본이 되는 Neural Network이고요 Neural Network 모델도 ConvNet(CNN), RNN 등으로 더욱 복잡해집니다.

     

    ConvNet (CNN)

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 9

     

    RNN

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_2 10

     

    각각의 Neural Network 모델은 적용 분야가 다른데, ConvNet은 이미지 인식에 많이 사용되며, RNN은 언어 처리에 많이 사용됩니다.  특히, RNN은 시간 스텝을 갖는 시퀀스 데이터를 이용해서 이전 문맥을 포함한(‘기억’) 결과를 도출할 수 있기 때문에 금융 분야에서도 이 모델을 주로 사용합니다.

     

     

    Deep Learning은 모든 문제의 해결책인가?

    Deep Learning은 많은 문제를 해결해 줄 수 있을 것입니다.  중요한 것은 Deep Learning 기술 자체가 아니라 ‘데이터’입니다. 즉, Deep Learning 기술을 갖고 있다는 것이 문제의 해답을 갖고 있다고 잘못 이해하면 안됩니다.

    Deep Learning은 ‘기술’입니다. 이걸로 무엇을 할 것인가가 중요하겠지요.  동일한 Deep Learning 기술로 네이버 파파고와 Google 자동번역기가 만들어졌으나, 둘의 성능은 차이가 있습니다. Google이 월등히 앞섭니다. 그 이유는 기술이 차이라기 보다는 ‘데이터’의 차이입니다.

    즉, 양질의 데이터를 얼마나 ‘많이’ 갖고 학습하였는지에 따라 결과물이 달라지는 겁니다.

    우선 데이터의 퀄리티가 좋아야하고, 여러가지 변형을 모두 학습시킬 수 있는 충분한 양의 데이터가 필요합니다. ‘충분한’ 양이 얼마인지는 각각의 모델에 따라 다르겠지만 일단 엄청 많아야 한다는 것만 이해하십시오.

    -다음 특별편 이어서-

     

     

     

     

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • (특별연재) 인공지능, 머신러닝, 딥러닝 어떻게 다른 건가요? _ 1

    (특별연재) 인공지능, 머신러닝, 딥러닝 어떻게 다른 건가요? _ 1

     

    AI의 역사

    Dartmouth Conference (1956)에서 “학습의 모든 과정 또는 지능의 특징을 정확하게 파악하여 기계가 이를 시뮬레이션할 수 있다”라는 선언을 필두로 1950년대부터 시작된 AI 연구는 70년대까지 많은 관심과 지원 속에 어마어마한 투자가 이뤄졌으나 70년대 중반부터 AI에 대한 회의론이 대두되고 지나친 기대감 대비 미미한 발전 속도로 정부 및 투자 기관으로부터 펀딩이 중단되기에 이른다.  이 시기에 AI가 안고 있던 문제 중 하나는 컴퓨팅 파워 부족이고 다른 하나는 제한된 데이터였다.

    Ross Quillian의 자연어 처리에 대한 최초의 성공 사례는 겨우 20 단어만 가지고 데모를 했는데 당시 메모리 용량이 이것 밖엔 안되었던 거죠. 유명한 AI 과학자 중 한명인 Hans Moravec은 76년도에 컴퓨터 파워에 대한 문제를 인식했지만 당시 그는 인간과 같은 속도로 동작을 인식하고 사물을 구분하기 위해서는 초당 109의 연산속도(1,000 MIPS)가 필요할 것이라고 예측했는데, 최근 사용되고 있는 실시간 영상/이미지 판독 프로그램에서는 최소 10,000 MIPS 이상 연산 속도가 필요합니다. 70년 중반 당시 가장 빠른 슈퍼컴인 Cray-1은 고작 80~130 MIPS였으니 Moravec이 얘기한 1,000 MIPS도 당시에는 꿈 같은 얘기였겠지요.  참고로, 최신 CPU Intel Core i7 6950X는 317,900 MIPS.

    가라앉았던 AI 연구가 80년대 들어서 일본 정부가 거대한 자금을 투입하여 5세대 컴퓨터 프로젝트를 시작하면서 AI 연구가 다시 활황을 보이는 듯 했으나 역시 지나친 기대감과 하드웨어적 이슈로 10년 만에 막을 내림.

    93년부터 AI는 ‘조용한’ 발전을 거듭합니다. 컴퓨팅 속도가 빨라짐에 따른 성공도 있고, 적용 분야를 세분화하여 전문화된 영역으로 접근함에 따른 성공도 있었음. 97년에 IBM의 Deep Blue가 체스 챔피언을 이겼고, 2005년 Stanford 로봇의 131마일 사막 자율주행, 2007년 CMU의 55마일 시내 자율주행, 2011년 IBM Watson의 Jeopardy 퀴즈쇼 우승 등으로 비약적인 발전을 거듭했다. 2년마다 컴퓨터의 속도와 메모리 용량이 두 배로 증가한다는 무어의 법칙으로 보듯이 Deep Blue는 체스를 처음 학습시켰던 1951년 Mark 1에 비해 무려 1천만배나 속도가 빨라진 것이다.

    AI 알고리즘으로 다양한 문제를 해결할 수 있다는 점에 착안하여 AI는 점차 다양한 영역으로 패러다임을 바꿔서 적용되기 시작한다.  데이터 마이닝, 산업용 로봇, 음성 인식, 질병 진단, 검색 엔진 등에서 AI 기술이 널리 사용되고 있으나, AI라는 이름으로 불리진 못하고 있으며 그렇게 불려지고 싶어하지 않는다. AI는 ‘General Purpose’ 즉 특정 분야가 아닌 사람과 같이 모든 상황에 대응할 수 있는 인공지능을 의미하지만 여전히 요원해 보이며, 최근 AI 연구는 세분화된 영역에서 각자 발전되고 있는 상황이다.

    21세기 들어서면서 빅데이터에 손쉽게 접근할 수 있고, 비약적인 컴퓨팅 파워의 발전과 진화된 Machine Learning 기법으로 다양한 산업 분야에 적용되고 있으며, AI의 본질적인 목표에 빠르게 접근해 가고 있다.

     

     

    AI, Machine Learning, Deep Learning의 차이?

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_1 1

    AI가 가장 폭넓은 개념이라고 보면 되고, 그 안에 Machine Learning이 주요 기법으로 적용된다. Machine Learning 방식에도 다양한 모델이 개발되어 있는데 크게 Supervised와 Unsupervised 방식이 있다. Machine Learning은 Decision Tree, Clustering, SVM, K Nearest, Linear Regression 등 다양한 기법을 사용하고 수많은 데이터를 ‘학습’시킨 후 새로운 문제에 대한 답을 찾을 수 있는 모델을 개발하는 것이다.

    Deep Learning은 Machine Learning의 한 기법이며 최근 가장 주목 받는 기술로 Machine Learning의 방향은 모두 Deep Learning 방식으로 모여지고 있다.  Deep Learning은 인간의 뇌가 수많은 뉴런으로 연결되어 있는 것과 같이 수많은 논리적인 노드(뉴런)를 여러 층의 레이어로 쌓아서 학습 과정을 통해 각 뉴런이 특정 정보를 저장하게 된다.

    Deep Learning과 기존 Machine Learning 기술의 차이는 아래 그래프에 보는 것과 같이 데이터 양이 많으면 많을수록 더욱 정교한 결과를 만들어 냅니다.

     

    differences_of_ai_machine_learning_deep_learning_1 2

    Deep Learning 기술은 불과 몇 년 밖에 되지 않았으나 이미 알파고와 같은 여러 적용 사례를 통해서 Machine Learning의 어마어마한 잠재력을 보여주고 있다. 알파고, Google과 네이버의 자동번역기 등이 Deep Learning 방식으로 개발된 것이다.

    Deep Learning의 출현으로 앞으로 AI의 미래가 다시 밝아지고 있다.

    -이어서-

     

     

     

     

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • PDF 번역, 파일 통째로 해내다!

    PDF 번역, 파일 통째로 해내다!

     

    안녕하세요 🙂 PDF 파일을 번역하는 방법에 대해서 궁금해하시는 분들이 많으실 거예요. 그래서 오늘은 PDF 번역을 통째로 하는 방법에 대해 알려드릴게요. PDF 파일도 번역이 돼? 하고 놀라시는 분들도 계실 거예요. PDF 파일은 절대! 아무것도! 손댈 수 없는 파일이라고 알고 계시기 때문일 거예요. 불가능해 보이는 PDF 파일 전체 번역을 가능케 한 PDF 번역! 그 비법이 과연 무엇일까요? 지금 바로 알려드릴게요!

     

    pdf_translation_whole_file_at_once 1

     

    PDF파일뷰어를 통해서만 볼 수 있는 PDF 파일. PDF파일뷰어의 도구모음을 한참 들여다보아도 수정을 할 수 있는 항목은 보이지 않아요. PDF 파일은 수정이 불가능한 파일이기 때문이에요. 이 때문에 특히 보안이 필요한 계약서 등에 사용되는 파일이에요. 장점으로 보이는 강력한 보안은 반대로 PDF로 만들어진 외국어 계약서, 논문 등을 받게 되면 난처해지는 상황을 만들기도 해요. 외국어를 번역하기 위해서는 텍스트를 긁어내는 과정이 우선되어야 하는데, 시작조차 할 수 없는 구조기 때문이에요. 그렇다면 외국어로 된 계약서, 논문 등은 포기해야만 하는 걸까요?

     

    pdf_translation_whole_file_at_once 2

     

    이런 고민을 덜기 위해 번역 회사 Wise SerTech은 PDF 번역이 가능한 사이트를 만들었어요! 특히 글로벌 시대에 외국 회사와의 계약은 필수! PDF 계약서 번역도 더 고민하지 마세요! WiseTranslate는 PDF 편집 과정을 처리해 자동으로 텍스트 추출, 번역된 언어를 다시 원문에 그대로 삽입하는 기술적인 해법을 찾아냈어요. PDF Direct가 바로 그것이에요. PDF Direct는 텍스트 추출, OCR(이미지 판독), 번역 PDF 재구성 등 특수한 기술을 사용하는 방법이에요. 전체 내용만 훑고 싶다면 자동번역을, 더욱 체계적인 PDF 번역을 원한다면 휴먼번역을 간단하게 선택만 해주세요. 어떤 번역이든 PDF Direct 방식으로 PDF 파일을 번역해 드릴게요! 불가능을 가능으로! 지금 바로 WiseTranslate에 가입하면 드리는 무료 1,000 Point로 PDF Direct 기술을 맛보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 2018 KTCA 컨퍼런스, 효과적인 기업 커뮤니케이션을 위한 강연을 하다!

    2018 KTCA 컨퍼런스, 효과적인 기업 커뮤니케이션을 위한 강연을 하다!

     

    안녕하세요 🙂 2018 KTCA 컨퍼런스가 2018.11.06. 코엑스 컨퍼런스룸에서 화려하게 열렸습니다! KTCA에 관해서는 ‘KTCA, 기술을 기술적으로 소통하는 방법을 찾다’에서 소개해드렸어요. KTCA는 ‘글로벌 매뉴얼’을 주제로 컨퍼런스를 개최한 이후, ‘Technical Communication & Usability’, ‘미디어의 발전과 매뉴얼의 진화’, ‘스마트시대의 디지털 컨텐츠’, ‘프리에이전트 시대의 테크니컬 커뮤니케이터’, ‘해외 시장 대응을 위한 전략’, ‘기술 진보와 더불어 다변화 되는 영역들 : UX, Information, Translation, Structuring and Regulation’, ‘변화하는 세계, 변화하는 TC 시장’, ‘지능정보 시대의 TC’, ‘인간과 기계의 공존’이란 주제로 끊임없는 정보의 교류를 나누고 2018 ‘인공지능시대의 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 전략’을 주제로 컨퍼런스를 개최했어요.

     

    ktca_effective_corporate_communication 1

     

    기술을 기술적으로 소통하는 기술, 테크니컬 커뮤니케이션(TC). ‘번역’ 역시 TC의 대표적인 분야예요. 이번 2018 KTCA 컨퍼런스에도 WiseTranslate를 비롯해 플리토, 한샘EUG, 솔트룩스, Memsource, 브레인웍스 등 번역 업계의 굵직굵직한 회사들이 총출동해서 2018 KTCA 컨퍼런스를 빛내주었어요. 코엑스 컨퍼런스룸 307호, 308호를 채워서 다양한 업체들의 부스들이 열렸어요. 업체마다 다른 특징들을 눈으로 확인하고, 직원들의 설명을 직접 듣고, Technical Communications를 기업에 어떤 식으로 접목하고 발전할 수 있는지 비교, 확인할 수 있는 의미 있는 자리였어요.

     

    ktca_effective_corporate_communication 2

     

    2018 KTCA 컨퍼런스의 진정한 의의는 바로 이 강연이라고 할 수 있어요. 올해는 ‘인공지능시대의 테크니컬 커뮤니케이션콘텐츠 전략’을 주제로 많은 이야기를 나누었어요. 특히 기계번역과 휴먼번역의 교합지점을 새롭게 찾은 Wise SerTech의 노재훈 상무님MT + Human Editing으로 이루어진 Smart Translation에 대한 강연을 풀어주셨어요. Machine Translation이 발전하고 있는 것은 틀림없는 사실이에요. 인공지능을 탑재해 더 먼 방향성을 가지고 발전하고 있는 ‘번역’. 앞으로 계속해서 발전해 나갈 ‘기술’과 ‘번역’은 어떻게 조화해 나갈까요? 이 심오한 이야기를 우리 WiseTranslate 블로그에서 더 깊게 풀어볼까 해요. Wise SerTech 노재훈 상무님의 특별 연재, ‘인공지능(AI)과 번역’ 시리즈. 다음 주부터 WiseTranslate 블로그를 통해 깊이 있는 통찰이 시작됩니다!

     

    • 인공지능(AI)와 번역 연재
      1. 인공지능, 머신러닝, 딥러닝 어떻게 다른 건가요?
      2. 인공지능 자동번역은 언어를 사람처럼 이해하는 건가요?
      3. 인공지능 자동번역은 휴먼번역을 대체할 수 있나요?

     

     

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 휴먼 번역 어디까지 가능한가?

    휴먼 번역 어디까지 가능한가?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 휴먼 번역에 대한 이야기를 해볼까 해요. 일반적으로 ‘번역’이라고 하면 떠올리는 작업이 바로 휴먼 번역이에요. 번역가가 직접 번역을 하는 번역 작업! 하지만 사람이 직접 작업을 하는 것이기 때문에 한 번에 할 수 있는 번역 양도 정해져 있고, 번역가의 전문 분야에 따라 요청할 수 있는 장르도 제한적이에요. 그래서 많은 사람이 번역 업체, 번역 사이트 등을 통해서 휴먼 번역을 요청하고 있어요.

     

    professional_human_translation_capability 1

     

    예전과는 달리 기계 번역으로 언제 어디서든, 간편하게 번역을 할 수 있는 요즘, ‘굳이 휴먼 번역이 필요할까?’라고 생각하시는 분들이 많으실 거예요. 하지만 기계 번역이 발전하더라도 휴먼 번역은 계속해서 그 필요성을 온몸으로 증명하고 있어요. 기계 번역이 아무리 나아졌다 하더라도, 결코 넘을 수 없는 ‘인간’의 정교함과 섬세함이 있기 때문이에요. 번역이라는 작업이 조만간 기계에 의해 잠식될 거라는 의견이 있지만, 최고품질의 번역을 원하는 수요자가 있는 한, 휴먼 번역이 완벽하게 사라지지는 않을 거예요.

     

    professional_human_translation_capability 2

     

    물론 휴먼 번역이 고비용인 만큼 아무 번역이나 휴먼 번역을 요청할 때는 고민이 되는 것이 사실이에요. 특히나 요즘처럼 기계 번역이 발전한 시대에는요. 그래서 WiseTranslate기계번역과 휴먼번역을 섞은 새로운 영역을 탐색했어요. 바로 기계번역으로 전체적인 내용을 훑어볼 수 있는 첫 번째 단계와 사람의 손을 거쳐 보다 깔끔하고 꼼꼼한 교정을 시행한 두 번째 단계, 완벽하게 정교한 휴먼 번역의 세 번째 단계, 이 3 Step 번역이 바로 그것이에요. 처음에는 장당 50원의 저렴한 비용으로 기계 번역을 테스트해 보세요. 만족스럽다면 그것으로 마쳐도 좋아요. 기계 번역이 아쉬운 느낌이 든다면 곧바로 휴먼 번역으로 전환하는 버튼만 클릭해보세요. 실시간 견적으로 시간도, 번역가 직접 매칭으로 비용도 완벽하게 절감한 WiseTranslate의 최고품질 번역이 여러분을 기다리고 있어요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 당일번역, 빠르고 정확하기까지 하려면?

    당일번역, 빠르고 정확하기까지 하려면?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 휴먼번역 중에서도, 당일번역을 ‘잘’ 하는 방법에 대해 알려드릴게요. 휴먼번역을 맡기는 이유는 시간이 걸려도 정확한 외국어번역을 하기 위해서예요. 빠르고 편한 번역을 원한다면 즉석 기계번역을, 시간과 비용이 들더라도 정확한 번역을 원한다면 휴먼번역을 하는 것이 일반적이에요. 하지만 요즘은 비용도 저렴하면서 빠르게 번역하는 당일번역을 많이 찾고 있어요. 이제는 번역을 맡기고 며칠씩 기다려야 하는 번역은 안녕~ 정확하면서도 빠른 외국어번역, 어디서 하면 잘할 수 있을까요?

     

    instant_translation_with_accuracy 1

     

    외국어번역의 시간과 비용을 줄이기 위해 많이 선택하는 것이 경매식 번역이에요. 가장 저렴하면서도, 가장 빠른 번역가를 찾는 가장 쉬운 방법. 하지만 경매식 외국어번역에는 치명적인 단점이 있어요. 경매식 번역은 비용과 시간은 내가 원하는 조건에 맞춰 조정하기가 쉽지만, 당일번역의 정확도가 떨어진다는 리스크가 있어요. 어떤 번역가가 어떤 번역물을 진행했는지 일일이 확인 및 선택해야 하며, 결과물이 나오기 전까지 번역의 퀄리티도 장담할 수 없어요. 또 경매식이라는 환경에서 저렴한 가격에만 집중하다 보면 퀄리티가 떨어지는 것도 어찌 보면 당연할 수밖에 없는 현상이에요.

     

    instant_translation_with_accuracy 2

     

    그래서 많은 사람이 속도와 정확도 둘 중 하나는 포기하는 것이 정석이라고 생각했어요. 이런 편견을 깬 것이 바로 WiseTranslate! 와이즈번역은 번역 원문을 업로드하는 것과 동시에 견적 산출이 실시간으로 진행돼요. 견적 산출에 걸리는 시간 삭제! 또 Amazon, Hp 등에 번역 서비스를 제공하는 진짜 전문 번역가를 즉시 연결해요. 이것이 가능한 이유는 WiseTranslate20년 경력의 번역 전문업체 Wise SerTech이 만든 번역 사이트이기 때문! 번역가와 번역물을 중개하는 주선 사이트가 아니고, 다이렉트로 직접 번역가를 매칭하기 때문에 수수료가 없어요. 당일번역의 속도와 정확도, 비용까지 한 번에 잡은 WiseTranslate. 빠른 진행속도로 당일번역을 완벽하게 수행하는 단 하나의 사이트! 지금 바로 무료 포인트로 와이즈번역의 놀라운 외국어번역을 체험해 보세요!

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 다양한 언어번역이 가능한 사이트는 어디?

    다양한 언어번역이 가능한 사이트는 어디?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 많은 사람이 이용하는 영어번역을 비롯해 다양한 언어번역이 가능한 사이트들에 대해 알아볼 거예요. 온라인 번역기를 통해 영어번역, 그리고 그 외 언어번역을 한 번이라도 해보신 분들이 많으실 거예요. 그만큼 ‘번역’이라는 행위 자체가 이제는 그렇게 어렵지 않은 것이 되었어요. 사람들이 가장 많이 사용하는 영어번역은 대부분의 번역 사이트들이 기본으로 제공하지만 다양한 언어번역을 제공하는 사이트는 의외로 많지 않다는 사실, 알고 계시는가요?

     

    translation_for_all_languages_in_the_world 1

     

    우리나라에서 가장 많이 사용하는 검색엔진인 네이버. 네이버 번역기인 파파고 Papago 역시 등장과 동시에 많은 사랑을 받고 있어요. 특히 우리나라 대표 검색 엔진을 바탕으로 하므로 한글 데이터가 굉장히 풍부해요. 그래서 한국어 번역은 구글 번역보다도 낫다는 의견이 있을 정도. 하지만 뜨거운 사랑을 받는 네이버 파파고는 단 13개의 언어번역만 지원한다는 단점이 있어요. 영어번역처럼 흔히 사용하는 외국어번역은 쉽게 이용힐 수 있지만, 조금만 특수한 언어라면 번역할 수 없기 때문에 인터넷 번역기의 한계를 바로 느낄 수 있어요. 이렇게 대형 번역기가 13개의 언어만 지원하는 정도이니, 규모가 작은 사이트의 번역기에서 다양한 언어를 번역하는 것은 더더욱 어려워요.

     

    translation_for_all_languages_in_the_world 2

     

    20년의 전문 번역 경험이 있는 Wise SerTech은 이런 번역기의 한계에 대해 고민했어요. 네이버 파파고처럼 접근하기 좋고, 번역의 질이 우수하면서, 영어번역은 물론 세계의 다양한 언어까지 모두 번역할 수 있는 꿈의 번역기. 그 고민 끝에 탄생한 것이 바로 WiseTranslate.net이에요! 가장 많은 언어 데이터를 가진 구글 번역기의 데이터를 베이스로 전 세계의 거의 모든 언어를 지원하는 WiseTranslate. 단순히 많은 언어만 취급하는 것이 아니라, 수년간 Google, Apple 등 세계적 대기업을 상대한 최고의 노하우를 가진 전문 번역가들이 직접 번역하는 프로세스를 가지고 있는 프리미엄 번역기에요. 빠르고 폭넓은 기계번역은 물론, 최고품질의 프리미엄 휴먼번역까지 단 한 사이트, WiseTranslate에서 지금 바로 만나보세요!

     

     

    번역업계의 Technical Communications 발전을 위한 WT의 EVENT!
    KTCA 참여 희망하시는 분, 2명을 추첨해 10만 원 상당 무료입장 티켓을 선물로 드릴게요!
    [이름 / 이메일 / 직장명]과 함께 KTCA 참가 희망 메일을 wt_support@wisest.co.kr로 보내주세요! 

     

    2018 KTCA 국제 컨퍼런스
    인공지능 시대의 테크니컬 커뮤니케이션 콘텐츠 전략
    위치 : 코엑스 컨퍼런스룸 307호, 308호
    시간 : 09:00 – 18:00

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 전문 번역 사이트, 빠르게 문의하는 방법은?

    전문 번역 사이트, 빠르게 문의하는 방법은?

     

    안녕하세요 🙂 오늘은 전문 번역 사이트 WiseTranslate와 빠르게 소통하는 방법에 대해 알려드릴게요! 글로벌 시대가 되면서 외국어를 접할 일은 많아지는데, 여전히 “번역”이라는 작업은 어렵게만 느껴지죠. 번역 작업을 원하는 사람들은 많아지는데, 전문 번역 사이트를 이용하는 방법은 어렵게만 느껴져요. 그래서 오늘은 한눈에 쉽게, 편하고 부담 없이 번역 작업에 대해 문의하는 방법에 대해 알려드릴게요. 이제는 걱정하지 말고 어떤 것이든 문의해 주세요!

     

    how_to_get_professional_translation_services_quickly 1

     

    번역을 위해서, 전문 번역 사이트 WiseTranslate.net접속을 해주세요. 사이트를 이용하는 방법, 번역 가능 범위, 번역 방법 등등 번역에 대해 궁금한 것이 있다면 화면 가장 아래로 내려가 주세요. 큰 창에 바로 보이는 “문의” 란이 보이실 거예요. 이름과 연락처, 문의 내용을 간단하게 적어 “보내기” 버튼만 누르시면 문의 끝! ‘이런 걸 물어봐도 되나?’ 이런 걱정은 전혀 하지 마세요. 궁금하신 건 언제든지 편하게 문의 해 주세요!

     

    how_to_get_professional_translation_services_quickly 2

     

    이것보다도 더 편하고 캐쥬얼하게 문의하고 싶다면? 홈페이지 아래 노랗게 반짝이고 있는 “톡상담”을 눌러주세요. 바로 WiseTranslate의 카카오톡 플러스친구 채팅창으로 연결이 돼요. 카카오톡으로 편하게 친구처럼 상담을 요청하세요! 어떤 것이든 물어봐도 좋아요. 가입하는 방법, 번역 가능 여부, 번역 가능한 범위 등 묻고 싶은 건 얼마든지 물어보세요.

    문의하는 것을 두려워 하지 마세요. 문의자가 요구하는 것이 구체화 될수록 결과물의 완성도 역시 올라가게 돼요. 전문 번역 사이트 이용 방법을 몰라서 번역 요청을 포기했던 적이 있다면, 이제는 자신 있게 물어보세요! WiseTranslate는 여러분의 궁금증을 환영합니다! 언제든, 어디서든, 편하게 물어봐 주세요! 친절하게 답변해 드릴게요! 🙂

     

     

    ※오늘의 한 줄 EVENT※

    어떤 문장이든 댓글로 남겨주세요. 무료로 영어 / 일어 1줄 번역을 바로바로 해 드립니다!
    여러분들의 창의력 퐁퐁 댓글 기다릴게요~

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate