[태그:] 신경망번역

  • (특별연재) 인공지능 자동번역은 휴먼번역을 대체할 수 있나요?

    (특별연재) 인공지능 자동번역은 휴먼번역을 대체할 수 있나요?

     

     

    2016년 9월 Google에서 신경망 번역기(Neural MT) Google Translate을 발표한 이후, 많은 사람들이 궁금해하는 질문입니다. 누구도 명확하게 답을 내놓기 어려울 것입니다. NMT의 결과물을 바라보는 시각에 따라 의견이 엇갈립니다.

    기계 학습 기술의 고도화, 데이터 수집과 처리 기술의 발전, 혁신적인 아이디어 등이 계속 이뤄질 것이기 때문에 현재 시점에서 예상하는 것보다 빠르게 NMT가 휴먼번역의 영역을 침범할 것은 분명해 보입니다.

    그러므로, NMT를 이해하려고 노력해야 하며, 장점이 무엇이고 또한 단점은 무엇인지, NMT의 발전과 더불어 번역 시장엔 어떤 변화가 있을 것인지 예의 주시해야 합니다. 무엇보다도 번역사 또는 번역 업계에서는 NMT를 적극적으로 수용해야 합니다.

    NMT 등장과 휴먼번역의 미래에 대해 여러 컨퍼런스와 대학 특강에서 발표했던 내용을 간추려 아래와 같이 슬라이드를 준비했습니다.

     

    Smart Translation with Technologies

     

    핵심 요약

    • NMT 등장으로 기계 번역 품질이 혁신적으로 개선되었으며, 상당 부분 휴먼번역을 능가하는 결과물을 보여주고 있다.
    • 언어의 무한한 변형과 복합적인 문맥을 (아직은) AI가 완벽하게 처리할 수는 없으나, NMT에 적합하게 통일된 용어, 스타일, 문맥을 바탕으로 작성된 글은 휴먼번역의 노력을 상당히 줄일 수 있다.
    • NMT가 어떻게 언어를 번역하는지 기본적인 개념을 이해하고, 치명적인 문제점도 있음을 알아야 한다.
    • NMT가 완전히 휴먼번역을 대체할 수 없는 이유가 무엇인지 인지하되, 번역사는 NMT를 생산성 도구로 받아들이고 NMT를 활용하기 위해 필요한 스킬을 학습해야 한다.

    -마치며-

     

     

     

     

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

     

    WiseTranslate

     

     

  • 휴먼번역 vs 기계번역! 그 결과는?!

    휴먼번역 vs 기계번역! 그 결과는?!

     

    안녕하세요 🙂 WiseTranslate기계번역, 휴먼번역이 한 사이트에서 모두 가능한 독보적인 번역 사이트예요. 두 가지 번역이 모두 가능하다는 장점이 있는 기특한 번역, 와이즈번역! 하지만 번역에 익숙하지 않으신 분들은 기계번역은 무엇인지, 휴먼번역은 무엇인지, 그리고 퀄리티의 차이는 어떠한지 오늘 바로 1:1로 비교해보도록 할게요. 나에게 필요한 번역은 어떤 번역인지, 이제는 헷갈리지 않고 필요에 따라 쉽게 선택할 수 있을 거예요!

     

    human_vs_machine_translation 1

     

    휴먼번역과 기계번역 모두 ‘번역’이에요. 다만 번역을 하는 주체가 다른 것일 뿐! 기계번역은 말 그대로 기계가 하는 번역, 휴먼번역은 번역가-사람이 하는 번역이에요. 주체만 다를 뿐인데도 번역의 결과물은 확연히 차이가 나요. 그렇기 때문에 다양한 요소들을 비교해 번역 유형을 선택하는 것도 중요해요. 시간, 비용, 퀄리티 모든 면에서 다른 점을 가진 기계번역과 휴먼번역!

     

    human_vs_machine_translation 2

     

    기계번역(Machine Translate)의 퀄리티는 이러해요. WiseTranslate구글 번역을 베이스로 기계번역을 진행해요. 구글 번역은 신경망 딥러닝 기술로 인해 MT의 품질이 굉장히 좋아졌어요. 과거 단어만 기계적으로 바꾸는 것보다 훨씬 자연스러운 문장을 구사할 수 있게 되었어요. 그래서 내용만 파악하면 되는 정도의 번역을 원한다면 기계번역을 사용하는 것이 좋아요. 기계번역은 즉시 번역이 가능하고 굉장히 저렴하기 때문에 빠른 내용파악이 필요한 번역을 원할 때는 기계번역을 선택해주세요!

     

    human_vs_machine_translation 3

     

    하지만 MT가 아무리 발전했다 하더라도 여전히 불완전한 요소들은 존재해요. 그래서 여전히 전문 번역가들을 찾는 거예요. WiseTranslate휴먼번역 퀄리티는 위와 같아요. 휴먼 Basic 번역은 맞춤법, 띄어쓰기를 교정하고, 시제, 오역, 숫자, 문장부호 오류 등을 수정하는 과정을 한 번 더 거쳐요. 휴먼 Premium은 전문 분야 용어, 일관성, 자연스러운 문장, 원문 의도에 맞는 의미 전달, 명확한 교정까지 진행하는 고급 번역이에요. 이때의 번역가는 20년 경력의 WiseSerTech의 전문 번역가들을 그대로 만날 수 있어요. Google, Apple, Amazon에 납품하는 최고품질의 번역을 원한다면 WiseTranslate의 휴먼번역을 선택해주세요!

    기계번역과 휴먼번역. 두 가지 번역의 차이점을 이제 아시겠나요? 더는 어떤 번역을 선택해야 할지 고민하지 마세요. 필요에 따라, 원하는 번역으로! 어떤 번역이든 WiseTranslate가 바로 제공해드릴게요!

     

     

     

    Click here > WiseTranslate.net ▼

    WiseTranslate